Acquaintance Çeviri Portekizce
1,002 parallel translation
Making the acquaintance of the charming lady with the, uh, Interesting personality.
Fazer conhecimento com aquela charmosa senhora da personalidade interessante.
And I shall be delighted to visit Madame Guillotine... And make the acquaintance of the only decent person left in France.
Vou conhecer a única pessoa decente que sobrou na França.
No, no. This is an old, uh, acquaintance.
Não, é um velho conhecido.
I could gladly have done without this acquaintance.
Passava bem sem os conhecer.
Gentlemen, you all have the privilege of Miss Marsden's acquaintance, I think.
Senhores, todos conhecem a Miss Marsden, julgo eu.
Mr. Wilson, mighty glad to make your acquaintance.
Sr. Wilson, é um prazer conhecê-lo.
- You an acquaintance of Jekyll?
- É conhecido do Jekyll?
Cairo was an acquaintance of Thursby's.
Cairo é um conhecido de Thursby.
I hate to presume on our short acquaintance, but have you any change?
Lamento aproveitar a nossa recente amizade, mas não tem troco?
- I understand he's an acquaintance of yours.
- Ele é do seu conhecimento. - Sim, Ele é.
I'm looking forward to making your acquaintance.
Estou ansioso por conhecê-lo.
Certainly a most unusual way to make an acquaintance.
Que forma estranha de conhecer outra pessoa.
- An acquaintance of yours.
De um conhecido teu.
Is he an acquaintance?
É um conhecido? Amigo?
- I believe we have a mutual acquaintance. - Felix Strassen.
Creio que temos um amigo comum, Felix Strassen.
Glad to make your acquaintance.
Prazer em conhecê-lo.
Missus, speaking for myself I should reply the honour and pleasure of his fine wife's acquaintance.
Senhora, falando em meu nome próprio, devo responder-Ihe... pela honra e o prazer de conhecer a sua distinta esposa.
Very Glad, I'm sure, to make your acquaintance.
Muito satisfeito, tenho a certeza, de ter o seu reconhecimento.
You have made the acquaintance of my son at his office, I expect.
Tomou conhecimento com o meu filho no seu escritório, espero eu. - Sim.
Should auld acquaintance
Harry,
Mighty nice to have made your acquaintance.
Foi muito bom te-la conhecido.
If you will examine the autographed page, you will see it hardly suggests that your acquaintance with her was as slight as you claim.
Se você examinar a dedicação, é difícil imaginar... Mal ela sabia, como garantida.
I'm sure proud to have made your acquaintance, ma'am.
Foi uma honra conhecê-la, minha senhora.
I'm proud to make your acquaintance, ma'am.
É uma honra conhecê-la, senhora.
Acquaintance be forgot
Conhecidos são esquecidos
Should auld acquaintance be forgot
Que todos os conhecidos sejam esquecidos
An acquaintance.
Lionel Holland.
Your truck will be driven past these checkers... by an ex-convict of my acquaintance.
O camião passará pelos controladores conduzido... por um ex-presidiário que eu conheço.
- Happy to make your acquaintance.
Prazer em conhecê-la.
- Glad to make your acquaintance.
- Foi um prazer conhecê-la.
I assure you that she's an acquaintance to make.
Garanto-te que é uma pessoa a conhecer.
Should old acquaintance be forgot
As velhas relações Deviam ser esquecidas
An acquaintance deals in these items and he's going to appraise this.
Um conhecido meu que lida com essas coisas virá avaliar isto.
An acquaintance works in a jewelry store.
Tenho um conhecido numa joalheria.
I got a lawyer acquaintance, we'll straighten this out.
Conheço um advogado que vai esclarecer isto.
You have tole me she hath received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but i find none.
Disseste-me que ela as havia aceito, e me deste... esperanças e o consolo de uma aproximação e de favores... para breve, sem que nada disso se concretize.
Pleased to make your acquaintance, ma'am.
Prazer em conhecê-la, senhora.
I have a nodding acquaintance with geography, geometry... astronomy, philosophy, and botany.
Estudei geografia, geometria. Astronomia, filosofia e botânica.
A certain gentleman of our acquaintance... has decided to remain in Lacrosse... and devote his time to the service of Festus.
Um certo cavalheiro, nosso conhecido, decidiu ficar em Lacrosse... e dedicar seu tempo e seus serviços a este teatro.
- A business acquaintance from Kansas.
- Um conhecido negociante do Kansas.
Your acquaintance with etiquette amazes me, monsieur.
O seu conhecimento da etiqueta deixa-me perplexo, monsieur.
Well, Richard, pleased to make your acquaintance.
Richard.... é um prazer conhecer-te...
Don't let's quarrel on such short acquaintance.
Não começamos já a discutir porque há pouco tempo que nos conhecemos.
Happy to make your acquaintance, Mr. Barlow.
- Prazer. - Monk Claxton.
I was leaving my office building in the evening... and an acquaintance, his offices are in the same building as mine... said something about seeing me at the Garden the night before, at the fights.
Certa noite, saía eu da minha firma quando um conhecido, com escritório no mesmo prédio, mencionou ter-me visto no Garden, na noite anterior, no combate de boxe.
Is that the action of a casual acquaintance, monsieur?
Será essa a atitude de um conhecimento de ocasião?
I have a rendezvous this evening... with a young widow of my acquaintance.
Devo sair esta noite com uma jovem viúva amiga minha.
Well. we're pleased to make your acquaintance, MI. Bradley.
Bem, estamos muito feliz em conhecê-lo, Sr. Bradley.
- Pleased to make your acquaintance.
Prazer!
Glad to make your acquaintance.
Prazer em conhecê-los.
Acquaintance, Mr. Claxton.
O que faz neste território?