Adele Çeviri Portekizce
965 parallel translation
Adele, Adele! Mr. Kane is going!
Adele, o Sr. Kane já vai.
Martha and Adele, I think.
- A Martha e a Adele, acho eu.
Adele, what is it today?
Adela, o que tens hoje para me contar?
The time has come to be honest, Adele.
É altura de sermos honestos, Adele.
I... I think Adele's right.
Eu... eu acho que a Adele tem razão.
Let it go, Adele.
Esquece, Adele.
I had a date with Adele.
Estive com a Adele.
Adele told me he was here.
A Adele disse-me que ele estava cá.
Shut up! Adele, keep an eye on that kid.
Adele, fica de olho nas crianças.
Hurry! Adele! Leonina!
Adele, crianças, sentem-se.
All right, Adele, enjoy it.
Olha para a câmara.
All right, Adele, let's take it from the top.
Muito bem, vamos continuar.
I told you, I told you, Adele!
Eu disse-te, eu disse-te, Adele!
I'll call Adele.
Eu chamo a Adele.
I don't want a drink, and I don't want Adele.
Não quero beber nada, nem quero a Adele.
Here, Adele.
Toma, Adele.
You too, Adele.
Tu também, Adele.
Nick, Adele, Bobby and me.
O Nick, a Adele, o Bobby e eu.
" The story of Adele H. is true.
A história de Adèle H. É verídica.
Your Adele.
Tua Adèle.
I understand you, Miss Adele.
Compreendo-a, menina Adèle.
What are you waiting for? Give Miss Adele her reply.
Dá uma resposta à menina Adèle.
Adele.
Adèle.
Adele, you mustn't stay here.
Adèle, não pode ficar aqui.
Adele, you just told me you're ready to obey my every wish.
Disse estar disposta a obedecer aos meus desejos.
I did love you, Adele.
Já a amei.
Miss Adele thanks you very much for the paper... but she's too tired to see anyone.
A Menina Adèle agradece-lhe o papel mas está cansada para receber visitas.
- Oh, no, Doctor. If Miss Adele's hiding under an assumed name... she's got a very good reason for doing so.
Se ela se esconde sob um nome inventado, deve ter boas razões.
I, VictorHugo, former peer of France... authorize my daughter Adele to marry.
Eu, Victor Hugo, antigo par de França, autorizo a minha filha Adèle a casar.
My real name is Adele.
O meu nome é Adèle.
I don't understand you, Adele.
Não a compreendo.
I dressed like this so as not to embarrass you. Well, thanks, Adele.
- Fi-lo para não o embaraçar.
I've already told you, Adele, it's out of the question.
- Já lhe disse, está fora de questão.
Listen, Adele, I won't tolerate black mail between us.
- Nada de chantagens entre nós.
Adele, if you really love me... you'll leave Halifax and go back to Guernsey.
Se me ama mesmo, deixará Halifax e voltará a Guernsey.
Listen to this. " Married in Paris on September 17... Mr. Albert Pinson, of the 16th English Hussars... who fought with distinction in the Crimean War... to Mademoiselle Adele Hugo... daughter of Victor Hugo... officer of the Legion of Honor... one time peer of France... and former people's representative under the republic.
" Casou em Paris a 17 de Setembro, o Sr. Albert Pinson da 16ª dos Hussardos ingleses, que combateu com distinção na Guerra da Crimeia, com Mademoiselle Adèle Hugo, filha de Victor Hugo, oficial da Legião de Honra, outrora par de França
Adele, we are extremely disappointed.
Adèle, estamos muito desapontados.
Adele, think of your mother.
Adèle, pensa na tua mãe.
Miss Adele! Let me in!
Menina Adèle, deixe-me entrar.
Miss Adele, I have a present foryou.
Menina Adèle, tenho um presente para si.
Au revoir, Miss Adele.
Adeus, Menina Adèle.
Adele, here are 700 francs for your return passage.
Aqui estão 700 francos para o teu regresso.
Adele, my dear one... my arms are opened to you.
Minha querida, espero-te de braços abertos.
Adele needs to return home to the warmth of her family.
"Adèle precisa de regressar a casa, ao calor da família."
And so Adele returned to France, accompaniedby Madam Baa.
E assim, Adèle regressou a França, acompanhada da Madame Baa.
Reunited with his daughter Adele... he had to place her in a private clinic in Saint-Mande... where she lived for 40 years.
Após o reencontro com Adèle, internou-a numa clínica onde ela viveu 40 anos.
Adele outlived all her family.
Adèle sobreviveu a toda a família.
The death of his daughter Adele on April 25, 1915... passed almost unnoticed... in the turmoil of the First World War.
A morte de Adèle em 25 de Abril de 1915 passou quase despercebida no turbilhão da 1ª Guerra Mundial.
What did you say, Adele?
O que disseste, Adele?
Adele, I'm sure you've run away.
Decerto que fugiu.
" But hear me, Adele...
Mas, atenção, Adèle :