Advantage Çeviri Portekizce
5,718 parallel translation
I need every advantage I can get.
Preciso de toda a vantagem que puder ter.
The problem is, Mr. Bishop, the state's attorney is taking advantage of our conflict of interests.
O problema, Sr. Bishop, é que o Procurador Estadual está a tirar vantagem do nosso conflito de interesses.
We thought S.H.I.E.L.D. was protecting us, but in truth, they took advantage of our good faith.
Achávamos que a SHIELD nos protegia, mas, na verdade, aproveitou-se da nossa boa-fé.
I had the advantage, because I always knew you were an entitled playboy with a tendency to self-sabotage.
Eu tinha a vantagem, porque eu sempre soube que eras um mulherengo, com tendência à auto-destruição.
In the meantime, we'll take advantage of his gift, Mr. Bakshi. Here's his cell phone.
Entretanto, vamos tirar proveito do presente dele, Mr.
He was quite possibly taken advantage of.
Deviam estar a aproveitar-se dele.
He's mentally enabled, and I think he may have been taken advantage of because of it.
Ele é super dotado, e aproveitaram-se dele por isso.
Percy's election code took advantage of a tenth of a second gap in vote reporting, and the cons are forcing him to change it to siphon money.
O código do Percy utilizou uma vantagem de um décimo de segundo no relatório da votação. Estão a forçá-lo a trocar para roubarem dinheiro.
He deceived us. He took advantage of us.
Ele enganou-nos e aproveitou-se de nós.
- Great. You just take advantage of your first Thanksgiving not sweating over a hot stove and having to sit down to dinner all gross and grumpy and exhausted.
Aproveita para desfrutares do teu primeiro Dia de Ação de Graças sem estares a suar ao fogão e não te sentares para jantar toda gordurosa, rabugenta e exausta.
There's another story that he used his time at the UN well, taking advantage of the fact that it's the one place he can legally speak to Americans on American soil.
Há outra história em que ele usou bem o seu tempo na ONU, aproveitando-se do facto de que é o único lugar onde ele pode falar legalmente com americanos em solo americano.
Which makes it easy for clever people Like this to take advantage.
O que faz com que pessoas espertas assim se possam aproveitar.
The narrow corridors reduce HYDRA's numerical advantage.
O espaço estreito reduz a vantagem numérica da HYDRA.
He took advantage of her, Dad, and bragged about it later.
Ele aproveitou-se dela, pai, e gabou-se disso.
Luckily, we were both born with a great advantage...
Felizmente, ambos nascemos com um grande privilégio :
Looks like someone took advantage of that window of opportunity.
Parece que alguém se aproveitou dessa hipótese para fugir.
We have to take advantage of these situations.
Temos de tirar proveito destas situações.
Well, if he did, we could use it to our advantage.
Se tentou, podemos usar isso como vantagem.
My religion prohibits me from taking advantage of a fool more than ten times.
A minha religião proíbe-me de tirar vantagem de um idiota mais de 10 vezes.
Hustlers will swap out their cue ball in the middle of a game to gain advantage.
Alguns jogadores trocam as bolas brancas no meio do jogo para obter uma vantagem.
The bumper here- - you can deaden your rail in a few secret spots, and it gives you a home-court advantage.
O bordo aqui... pode enfraquecer as tuas tacadas em alguns pontos secretos, e dá vantagens ao jogador da casa.
It appears we can use Henry's curse to our advantage.
Podemos usar a maldição do Henry a nosso favor.
I took advantage of our friendship, I'm a jerk, I'm sorry.
Fui um imbecil, desculpa.
You think I would try and take advantage of the victim of a trauma?
Achas que me aproveitava de uma vítima com trauma?
Right? You've been taking advantage of these games for a couple of years to amass a small fortune.
Que estavas a tirar vantagem desses jogos há alguns anos, para acumulares uma certa fortuna.
Now, if you were smart enough to identify and take advantage of broken lottery games...
Se fosse tão inteligente para tirar vantagem dos jogos...
- Advantage?
- Vantagem?
So you took advantage of a man who was losing his mind in order to feed your gambling habit.
Tirou vantagem de um homem que estava a perder o juízo para alimentar o seu vício nas apostas. Não, não, eu...
I'm taking advantage of the vatican's presence here And arranging for them to verify your virtue.
Vou aproveitar-me da presença do Vaticano e pedir-lhes que verifiquem a tua virtude.
And he'll take advantage if you let him, so, once in a while, it's good to make him wait.
E vai aproveitar-se se o deixares, então... de vez em quando, é bom fazê-lo esperar.
Y-you're taking advantage of her.
Estás a aproveitar-te dela.
Your father knew what he was, and he took advantage of me because I was young and scared.
O teu pai sabia o que ele era, e aproveitou-se de mim, por eu ser jovem e estar assustada.
But you have an advantage, Diego.
Mas tens uma vantagem, Diego.
That's the advantage of this system.
É a vantagem deste sistema.
We use it to our advantage.
Podemos usá-la a nosso favor.
Our only advantage is that she doesn't know we're onto her.
A única vantagem é que ela não sabe que sabemos.
Terry, your dad being a sheriff's deputy is gonna put us at a huge advantage.
Terry, o teu pai sendo um xerife vai dar-nos grande vantagem.
And they all showed up for my birthday bash. Taking full advantage of my hospitality.
E apareceram todos para o meu aniversário, aproveitando ao máximo a minha hospitalidade.
Listen, he is taking advantage of you. He's overmedicating you. I'm really...
Ouve, ele anda a aproveitar-se de ti e a medicar-te em excesso.
The National Reformation Council took advantage of this instability and militarily seized power to restore UPC dominance.
O Conselho Reformador Nacional aproveitou-se desta instabilidade e os militares tomaram o poder para reporem o domínio do UPC.
Jerry took advantage of you.
O Jerry aproveitou-se de ti.
I'm expected to marry for advantage.
Esperam que me case por interesse.
Well, whose advantage?
Bem, interesse de quem?
You must not marry for advantage.
Não deves casar por interesse.
I'll take advantage and stitch up his neck.
Vou aproveitar para lhe coser o pescoço.
That would be taking unfair advantage of an innocent girl.
Ora, Ray, isso seria aproveitarmo-nos injustamente de uma rapariga inocente.
We have the home field advantage, so we let Knox come to us.
Temos a vantagem de jogar em casa, por isso deixamos a Knox vir até nós.
"I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds?"
"Acho que, para a fuga, ele se aproveitou da migração de um bando de pássaros selvagens."
Another big advantage because other people can see by these little stigmas that he was integrated in a prison centipede.
A outra grande vantagem é que outras pessoas podem ver por estes pequenos estigmas que ele foi integrado numa prisão centopéia.
We have federal rebates for the panels, but few take advantage of them.
Temos descontos federais para os painéis, mas poucos os aproveitam.
Yeah, it's a three-point favorite, and that just means a home field advantage for New Orleans.
Sim, são três pontos para os favoritos, e isso significa uma vantagem caseira para Nova Orleães.