Affaire Çeviri Portekizce
18 parallel translation
The Portland Mansion affaire.
O caso de Portland Mansion!
We have to settle this affaire by ourselves.
Não. Isto se tem que resolver localmente.
I've never had an affair with Fernando.
se eu tive um affaire com Fernando.
There's a rumour about my recent past... since the death of my husband, about my love for a soldier.
Há um rumor recente sobre mim... que depois da morte do meu marido tenho um affaire com um militar.
En voila adheres affaire!
En voila une affaire!
M. Gerald Lowen could not be more innocent in this whole misérable affaire.
O Sr. Gerald Lowen não podia ser mais inocente em toda esta história.
You mean, if she didn't have this "passion"...
Quer dizer que se ela não tivesse este affaire...
Simone Lowenthal for most of the duration of the marriage.
Olivier de la Fontaine teve um affaire com Simone Lowenthal...
We all know what Bertha brought Lily abroad for. The Silverton affair is at the acute stage. George needs to be distracted.
Todos sabemos por que trouxe a Bertha a Lily, o affaire Silverton está no ponto crítico, alguém tem de distrair o George e tenho a certeza que a Lily o distrai muito bem.
This notorious intrigue came to be known as I'Affaire du Collier.
Esta notória intriga tornou-se conhecida como... L'Affaire du Collier.
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur.
Devia ter imaginado que quando contratei um homem... com teu brutal carisma animal que no futuro iam acontecer... - os problemas do coração.
We've learned that Sun had an affaire when her marriage wasn't really working out with Jin.
Ficámos a saber que a Sun teve um caso quando o seu casamento com o Jin não estava a resultar.
And how long has this affaire de coeur been progressing?
E à quanto tempo é que vocês têm esta aventura?
They sat that it's hard to imagine why someone would have an affair if there weren't something missing in the marriage.
Que é difícil imaginar por que alguém teria um affaire se não estivesse a faltar algo no casamento.
La fin de l'affaire.
"O fim do caso".
She can birth four to six kits and be ready for another affaire de coeur within 72 hours.
Ela consegue parir quatro a seis crias e ficar pronta para outro affaire de coeur dentro de 72 horas.
The affair didn't mean anything.
O affaire não representou nada.
It is one thing to enjoy an affaire de coeur, but if Jules learns of the baby, he will have our marriage annulled.
Uma coisa é ter um caso amoroso, mas, se o Jules souber do bebé, pedirá a anulação do nosso casamento.