English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Agitated

Agitated Çeviri Portekizce

616 parallel translation
You seem agitated, Lucy.
Pareces agitada.
I think we'd better put him under drugs for a few days. He looks agitated.
É melhor receitar-lhe qualquer coisa por uns dias, parece muito agitado.
Please don't get up. I just came in because I learned Mr. Garmes became agitated again this afternoon.
Por favor não se levantem, eu vim porque soube que o Sr. Garmes... ficou agitado novamente.
When I made fork marks on the tablecloth, they agitated you.
Quando fiz as marcas com o garfo na toalha de mesa, isso agitou-o.
The Coronel, in an agitated state, shut himself up in his bedroom alone.
O coronel, num estado muito agitado, fechou-se no seu quarto, sozinho.
While you were so agitated, as if it was your audition
Mas ela, pelo contrário, estava nervosa... e emocionada, como se fosse fazer o teste.
I can hardly eat muffins in an agitated manner, can l?
Eu mal posso comer bolos numa maneira agitada, posso?
Uncle Jack seems strangely agitated.
O tio Jack parece estranhamente agitado.
The witness is understandably agitated.
Compreende-se a agitação da testemunha.
The clothes were dirty, you were perspiring, out of breath, agitated.
Tinha a roupa suja, estava transpirando, sem fôlego e agitado.
The best science has made of them is that they're electric particles agitated by moving air. Same principle as the aurora borealis.
O mundo científico pensa que são partículas eléctricas agitadas pelo ar em movimento, como uma Aurora Boreal.
Otto became agitated after his operation.
Otto estava inquieto depois da operação.
Good heavens, how agitated.
Que agitaçäo.
Come, don't get agitated.
Calma, não se irrite.
A moment later, a man, extremely agitated, covered in mud, his face bloodied beyond recognition, stumbles in.
"Um minuto depois, um homem muito agitado " coberto de terra e ensanguentado, desfigurado, " apresenta-se na recepção :
The queen and your mother became very agitated.
A rainha e sua mãe ficaram agitadas.
He's almost agitated himself into a coma.
De tão agitado, quase entrou em coma.
Van Gelder's still violently agitated.
O Van Gelder continua muito agitado.
Van Gelder is extremely agitated and warns that you're in danger.
O Van Gelder está agitado e avisa que o senhor corre perigo.
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
O Sr. Sulu regressou num estado de grande agitação mental.
He's very agitated.
Parece muito agitado.
Your agitated state is quite understandable.
Seu estado agitado é bem compreensível.
He seemed very agitated, sir.
Parecia muito agitado.
Brother-in-law is very agitated.. and so are you!
O cunhado está muito agitado... e tu também!
Don't get agitated.
Não fiques agitado.
You seem agitated.
Pareces agitada.
My patient was very agitated and ran inside.
A minha doente estava muito agitada e correu lá para dentro.
Extremely agitated even while paralyzed!
Encefalopatia crônica.
Walker's agitated.
O Walker anda agitado.
I've never seen them this agitated before.
Nunca os vi tão agitados. Vamos lá.
- Did he look like he was agitated?
- Ele parecia agitado?
Agitated?
Agitado?
That's it, sir, he looked agitated...
É isso. ele parecia agitado...
Why don't you just look around, and see how agitated you get?
Por que não lança um olhar para ver se se agita muito?
Good. You mother's very agitated, don't leave her alone tonight.
Sua mãe está um pouco nervosa, tente dormir em casa hoje.
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage.
Eu pensava que sua mente em agitação constante estava lutando com algum segredo opressivo ; e que se esforçava em vão para reunir a coragem necessária para divulgá-lo.
If we lose the election, all the... " ... money will go waste. And if the crowd is agitated they will tear us into pieces.
E se a multidão agitar-se eles vão rasgar-nos em pedaços.
We had to pretend Captain Bennett's death... so that General Kirby would become agitated and lead us to you... and now that I have you, you will do exactly... as I tell you.
Tivemos de fingir a morte do Capitão Bennet, para que o Kirby nos trouxesse até você. E agora que tenho você, fará exatamente o que lhe disser.
Apparently, he became very agitated as soon as he opened it.
Ele ficou muito agitado quando abriu o envelope.
If the last pouring it had approached the bottom of the bottle but the bottle was half full and it had been agitated.
Mas a garrafa estava pelo meio e tinha sido agitada.
I can't do much with her in this agitated state. She'll upset the other patients.
Não posso fazer muito com ela nesse comportamente agitado, ela vai perturbar os outros pacientes.
The permit man was pretty agitated.
O homem estava muito agitado.
They're real agitated'cause we keep them hungry.
Andam muito agitados pois não os alimentamos.
Yes, we talked to Mr. Maroon. He told us the rabbit became quite agitated when you showed him the pictures.
Sim, falámos com o Sr. Maroon, ele disse-nos que o coelho ficou bastante agitado quando lhe mostrou as fotografias.
Why are you so agitated?
Por que estás tão agitada?
A sign of which they are old and weak due to the age and an agitated life.
Um sinal de que estão velhas e fracas devido à idade e a uma vida agitada.
Agitated life?
Vida agitada?
It would not call his life agitated.
Não chamaria a sua vida de agitada.
The sea was not much agitated.
O mar estava um pouco agitado.
They're always agitated.
Elas estão sempres agitadas.
- You're agitated!
- Estás enervado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]