Alibi Çeviri Portekizce
3,692 parallel translation
Your mom's alibi, it doesn't check out.
- O álibi da tua mãe não se confirmou.
- I got to go to the Alibi.
- Tenho de ir para o Alibi.
He had an alibi, and it checked out.
Ele tinha um álibi, e confirmou-se.
It's a one-man alibi with buttery popcorn.
Temos alibi de um homem só com pipocas.
You lack an alibi to substantiate your claims. And hiding from your lawyer instead of offering anything plausible reeks of guilt.
Não tens um álibi que suporte as tuas afirmações, e... escondes-te do teu advogado, em vez de dares motivos para a tua inocência.
Why would he need an alibi?
Porque precisa ele de um álibi?
Just because you confessed to smuggling doesn't give you an alibi for Joyce.
Lá por teres confessado contrabando não ganhas nenhum álibi acerca do Joyce.
Alibi got robbed.
O Alibi foi roubado.
"And to the man who I wished had been born my son, Kevin Ball, I leave my beloved Alibi Room."
Para o homem que eu gostava que fosse meu filho, Kevin Ball, deixo o meu amado Alibi Room.
I checked the manifest against his boarding pass, and Adrian's alibi holds up.
Verifiquei os registos e a passagem dele e o álibi de Adrian confere.
And unless my cat can talk, I have no alibi.
A menos que o meu gato fale, não tenho um álibi.
The kid has an alibi. He was at a deli, but his mother...
O rapaz tem álibi, estava na confeitaria, mas a mãe...
Tim has no alibi.
O Tim não tem álibi.
You have an alibi, and she doesn't.
Tens um álibi, ela, não.
That's how I got my alibi.
Por isso tinha um álibi.
No, he had a solid alibi for the night of the home invasion.
Não, ele tinha um álibi sólido para a noite da invasão ao domicílio.
- Yeah? So Art Turino's alibi checks out.
O álibi de Art Turino confere.
Dig into his alibi and associates.
Investiguem o seu alibi e os seus conhecidos.
I have an alibi.
- Eu tenho um álibi.
I have an alibi for any time you want.
Tenho um álibi para a hora que quiser.
- It's unforgivable what keeler did... But unless you come up with a better alibi, You're a suspect.
O que o Keeler fez é imperdoável... mas se não arranjares um álibi melhor, és suspeito.
Lied about his alibi ; he said he was home alone.
Mentiu sobre o seu álibi, disse estar sozinho em casa.
I need an alibi.
Eu preciso de um álibi.
Lady Felicia's given him an alibi.
A Lady Felicia deu-lhe um álibi.
But Victor's got an alibi.
Mas o Victor tem um álibi.
- Do you have an alibi?
- Não! - Vem um álibi?
He doesn't have an alibi.
Ele não tem um álibi.
He has an alibi for the night Charlotte went missing.
Ele tem um álibi para a noite que a Charlotte desapareceu.
Forgive me, Lady Felicia, but are you planning on giving an alibi to every man I interview?
Perdoe-me, Lady Felicia, mas você está pensando em dar um álibi para cada homem que eu entrevistar?
Not a confession per se, but perhaps the alibi Lady Felicia gave the builder was true,
Não é uma confissão por si só, mas talvez o álibi que Lady Felicia deu ao construtor seja verdade.
Well, her alibi checks out, and unis found two witnesses that saw him arguing with Ella.
- O álibi dela bate e encontramos duas testemunhas que os viram a discutir.
Matilda's alibi checks out.
O álibi da Matilda confere.
His alibi's rock-solid.
Tens a certeza? - O álibi dele é sólido.
- "Alibi Room."
"Alibi."
I own the Alibi Room!
Sou dono do Alibi!
- Mm. Last night, after a 16-hour work day at the Alibi, Kev and I heated Tater Tots for dinner.
Ontem, depois de 16 horas de trabalho no Alibi, o Kev e eu aquecemos Tater Tots para jantar.
Look, how about I take Sammi to the Alibi for reinforcements?
Que tal eu levar a Sammi para o Alibi, como reforço?
Right this way, McEnroe.
- Por aqui, McEnroe. Alibi.
At the Alibi?
No Alibi?
Our killer used it as an alibi to make it look like she was halfway across town when the murder happened.
O assassino usou como álibi para fazer parecer que ela estava do outro lado da cidade quando o assassinato aconteceu.
So I thought, why should we take the blame when she'd already given me the perfect alibi?
Então eu pensei, por que devemos assumir a culpa quando ela já tinha me dado o álibi perfeito?
Deschler lawyered up and provided an alibi for the night of the murders.
O Deschler pediu um advogado e tem um álibi para aquela noite.
Between 2-buck Chuck's alibi and the security cameras at the Four Seasons, there's no way Margaret's the shooter. We're spinning our wheels, Linden.
Entre o álibi do bailarino e os vídeos de videovigilância do Four Seasons, é impossível que a Margaret seja o assassino.
Your alibi checked out, we have the tapes from the hotel.
Confirmámos o seu álibi, temos as gravações.
Do you have an alibi?
- Tem um álibi?
Well, the charity woman's alibi checks out for the time of the murder.
O álibi da mulher da caridade confere com a hora da morte.
Oh, he has an alibi?
- Ele tem álibi?
She have an alibi for last night? Well, we're still trying to track her down.
Bem, ainda estamos a tentar localizá-la.
It's our cover.
É o nosso álibi.
Your alibi.
- O teu álibi.
Alibi. - It's me.
- Sou eu.