Alike Çeviri Portekizce
2,249 parallel translation
Tin Sok and Dad were just alike.
Lata Sok e dad eram apenas semelhante.
For rich and poor alike, bankruptcy has become as much of an inalienable right as "life, liberty and the pursuit of happiness".
Os audazes não são afastados, pois aprendem através da tentativa e erro a fazer o seu primeiro milhão. Porque o falido de hoje, pode ser o milionário de amanhã.
The people of the islands, both Scots and English alike, weren't ready to be British. And so Project Britain ground to a halt.
O povo das ilhas, escoceses e ingleses, não estavam prontos para serem britânicos, e assim, o Projeto Grã-Bretanha chegou a um impasse.
No two alike.
Não há duas iguais.
You know, and I want all of us, players and patrons alike, to, uh, soak in the communal bath of it, the mikvah, as the Jews call it.
E quero que todos nós, interpretes e espectadores iguais... para mergulharmos nesse banho comunal... no Mikvah, como os Judeus lhe chamam.
Oh, how I wish I could live in the realm of Wizards and Warbeasts... ruling the land as a mighty conqueror... smiting orcs and ogres alike with my trusty broadsword.
Oh, como eu desejo que eu pudesse viver dentro o reino de Feiticeiros e Warbeasts... regendo a terra como um conquistador poderoso... orcs golpeando e ogros semelhante com minha espada de folha larga fiel.
It is protocol, sire, for peasant and prince alike.
É o protocolo, Majestade, tanto para camponeses como para príncipes.
They're alike in so many ways.
São parecidos em muitos aspectos.
Chief, you said that you and I are alike.
O Chefe disse que nós éramos parecidos.
You even kind of sound alike.
A vossa voz até é parecida.
We're a lot alike, Igor.
Somos muito parecidos, Igor.
You look a lot alike.
Vocês são parecidos.
Marty, you look a lot alike.
Marty, vocês são parecidos.
You laugh alike. Talk alike.
Riem e falam da mesma maneira.
'Cause, see, we a lot alike, Binaca.
É que somos muito parecidas, Binaca.
I thought they actually were quite alike.
Acho isso um bocado errado.
They always seemed very much alike and you could see that Alice took a lot after June. But, also, other things had become clear as well after Alice's death. That perhaps a bit of the sense of the private that they both shared.
Elas foram sempre muito semelhantes e conseguias ver que a Alice saía... saía muito à June, mas... outras coisas ficaram claras depois da morte da Alice, como a vontade de privacidade que as duas dividiam.
Find your commonality. Let him know you're more alike than different.
E lembrem-se, rapazes, não me verem não significa que não esteja presente.
Politicians and citizens alike worry about the morality of a bomb rumored to be so powerful it can crack a planet.
Tanto políticos como cidadãos preocupam-se com a ética de uma bomba que dizem sertão potente que pode destruir um planeta.
- Well, not all hobos are alike.
- Bem, nem todos os vagabundos são assim.
It's funny,'cause yöu guys don't look alike at all.
Curioso, não são nada parecidas.
Other recreations include reading in the library... pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike.
Outros passatempos incluem leituras na biblioteca, olaria, culinária, arte e horticultura... Tanto para adultos como para crianças.
It may be that one day we could share this great city all men alike.
Pode ser que um dia possamos compartilhar esta grande cidade com todos os homens.
The darkness and the light are to thee both alike.
A escuridão e a luz são para ti iguais.
We do look alike. You got to admit this. Come on.
Realmente somos parecidos, tens de admitir.
- That would never happen. They're too much alike.
Está a esquecer-se que a Bev e a Nina estão juntas.
You and me are a lot more alike than you think, Alex.
Tu e eu somos muito mais parecidos do que pensas, Alex.
They were much alike.
Eles eram muito parecidos.
These serial-killing perverts, they're all alike.
Estes assassinos em série são todos iguais.
For two girls who couldn't be more alike, you are 100 % originals.
Vocês são duas raparigas autenticas, são 100 % originais.
Sussman looks at the molds of his other patents, goy and Jew alike, seeking other messages. He finds none.
Sussman olha para os moldes dos outros pacientes, goy e Jew alike, buscando por outras mensagens.
Look, you and I are alike in a lot of ways.
Nós os dois somos parecidos em muitas coisas.
See, I love how we be thinking alike too.
Adora quando pensamos da mesma maneira.
And that's why me and Sabrina don't look alike.
E é por isso que eu e a Sabrina não somos parecidos.
You and I think a lot alike.
Você e eu pensamos muito parecido.
You and I, we think alike.
Tu e eu, pensamos da mesma maneira.
- You two are exactly alike.
- Vocês os dois são os mesmos.
But we can send a car with a look-alike.
Mas podemos mandar um carro com um sósia.
I know this may be hard to believe, but we're a Iot alike.
Sei que pode ser difícil de acreditar, mas somos muito parecidos.
A galaxy of press, well-wishers and ambassadors alike has gathered here in Paris in anticipation of the historic moment when Amelia Earhart will touch down where Lindbergh did years ago.
Uma galáxia de imprensa, simpatizantes e embaixadores reuniram-se aqui em Paris antecipando o momento histórico em que Amelia Earhart tocará o solo onde Lindbergh o fez há uns anos.
Discovered we're a lot alike, seeing as we're both misunderstood badasses.
Descobri que somos muito parecidos, já que somos ambos incompreendidos.
We don't even look alike anymore.
Já nem somos parecidos. Não pensaste nisso?
Well, I can see that brilliant minds think alike.
Estou percebendo uma agressão?
I see great minds think alike.
Vejo que as mentes grandes pensam parecido.
The question that has vexed common man and philosopher alike.
A questão que tem intrigado o homem comum e o filósofo.
No, because they look exactly alike.
Não, porque parecem mesmo iguais.
A god who won't stop until the Earth's populous Amazon and outsider alike, lies murdered in a battlefield grave.
Um deus que não parará até que a populosa Terra... Amazónias e estranhos, acabam assassinados num túmulo de um campo de batalha.
- The stars all look alike. - Take it easy, all right?
- As estrelas são todas parecidas.
Great minds think alike.
Pensamos o mesmo.
In that at least, we are alike.
- Nisso, somos parecidas.
You look alike.
- É parecida contigo.