All the time in the world Çeviri Portekizce
469 parallel translation
You have all the time in the world.
Temos todo o tempo do mundo.
All the things we've never had time for before. We've all the time in the world now, haven't we?
Todas as coisas que nunca tivemos tempo para fazer antes.
We've got all the time in the world now.
Temos todo o tempo do mundo, não temos? Sim.
And we've got all the time in the world to settle down.
E temos muito tempo para assentar.
Don't worry about that we got all the time in the world.
Não te preocupes com isso.
We got all the time in the world, ain't we, Cap'n?
Temos todo o tempo do mundo, não é, capitão?
All the time in the world, Adam.
Todo o tempo do mundo, Adam.
I got all the time in the world.
Tenho todo o tempo do mundo.
Yes, there's plenty of time now, all the time in the world.
Sim, agora temos todo o tempo, todo o tempo do mundo!
Soon there will be all the time in the world.
Em breve haverá todo o tempo do mundo.
You've all the time in the world.
Tem o tempo todo do mundo.
All the time in the world.
Todo o tempo do mundo.
You see, he has all the time in the world.
Sabe, é que ele tem todo o tempo do mundo.
Once my potatoes are in, I got all the time in the world.
Assim que colocar as batatas, terei todo o tempo do mundo.
But, darling, now we have all the time in the world.
Mas, querida, agora temos todo o tempo do mundo.
We have all the time in the world.
Temos todo o tempo do mundo.
Now we have all the time in the world.
Agora, temos todo o tempo do mundo.
I have all the time in the world.
Tenho todo o tempo do mundo!
- We've all the time in the world to talk.
- Temos todo o tempo do mundo para falar.
You've all the time in the world.
Tem todo o tempo do mundo.
We think we got all the time in the world.
Julgamos que temos todo o tempo do mundo.
Got all the time in the world.
O que não me falta é tempo.
Back goes Harris to throw with all the time in the world...
Volta Harris para lançar com todo o tempo do mundo...
'I'm offering you all the time in the world.
Estou a oferecer-vos todo o tempo do mundo. Vocês não se amam?
The Moderna Wonder Major All-Automatic Convenience Center-ette... gives you all the time in the world to do the things you really want to do.
A Moderna Wonder Major All-Automatic Convenience Center-ette... dá-vos todo o tempo do mundo para fazerem aquilo que realmente querem.
We've got all the time in the world. I swear we do.
Temos todo o tempo do mundo, juro.
We got all the time in the world.
Temos todo o tempo do mundo.
Come on. We've got all the time in the world now.
Agora, temos todo o tempo do mundo.
You know how it is when you're in your 220s. You think you have all the time in the world.
Sabes como é, quando se tem 220 anos, pensamos ter todo o tempo do mundo.
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
Hoje, enquanto a terra treme sob os pés das tropas que marcham, enquanto uma grande parte do mundo estremece perante a ameaça de homens sedentos de poder, nós, Americanos, temos pouco tempo para recordar uma era estarrecedora na nossa própria História recente, que se tornará mais impressionante com o passar das gerações, até que, um dia, as pessoas digam que é impossível ter acontecido.
Darling... you can have all the time there is in the world if you want it... and all the patience and kindness there's in me.
Querida, dou-te todo o tempo do mundo, se quiseres, e toda a paciência e bondade que há em mim.
We still have all the time in the world for that.
Temos todo o tempo do mundo para isso.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quando o mundo estiver preparado... para uma vida melhor... tudo isto lhe será revelado.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quando o mundo estiver preparado para uma nova vida melhor... tudo isto lhe será revelado. Quando Deus quiser.
YOUR WAY, THEY'LL HAVE ALL TIME IN THE WORLD
À seu modo terão o resto da vida, para se livrar do dinheiro.
In my time, a berry that size would've been big news all over the world.
Sabem que no meu tempo, uma baga deste tamanho teria sido notícia em todo o mundo civilizado.
Might make all the difference in the world as time goes by.
Pode fazer toda a diferença à medida que o tempo passa.
Captain Crane, if we waste any time at all here there may be no survivors left anywhere in the world.
Cap. Crane, se perdemos tempo aqui, pode não haver sobreviventes no mundo inteiro.
And remember, Sister, any attempt to retract all or part of this statement at any time will result in you being condemned, not only in the next world, but also in this one, as well
E recorda, irmã, qualquer tentativa de se retratar de tudo ou parte do dito, será suficiente para te condenar não só nesta vida, mas também na que nos espera.
All this time-wasting talk of cats in this world of the dogs.
Perde-se muito tempo a falar de gatos neste mundo cão.
What a shortage of good boys in this world. Silly jokes all the time.
Há homens pouco inteligentes e ainda lançam piadinhas.
In a positive perspective, it gained a right moral on the world, as the nation that if imposed alone during one year against Hitler e supplied the moral leadership against the nazistas, at a time where all they wanted to deliver itself.
Numa perspectiva positiva, ganhou um direito moral sobre o mundo, como a nação que se impôs sozinha durante um ano contra Hitler e forneceu a liderança moral contra os nazis, numa altura em que todos se queriam entregar.
Once upon a time, there was a toy merchant whose name was Markus... and he took all the toys in the world away with him.
Era uma vez um comerciante de brinquedos. O seu nome era Markus... e levou todos os brinquedos do mundo com ele.
In keeping'with our halftime theme... of Champions of the World, you're gonna get to meet... one of the all-time great cowboys, five-time all-around world champion, Sonny Steele!
Continuando a preencher o intervalo com campeões mundiais, vão ficar a conhecer um dos maiores vaqueiros de sempre, o Campeão Mundial por cinco vezes, Sonny Steele.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
E é por isso que mesmo com o maior telescópio no mundo, era necessário fazerem-se exposições muito longas, que muitas vezes duravam toda a noite, e por vezes requeriam várias noites sucessivas.
He's defended his title for the tenth time and will face the world heavyweight wrestling champion in a charity benefit, with all the proceeds to go to a local youth foundation.
Defendeu o titulo pela 1 0ª vez e defrontará o campeão do mundo de luta livre num combate cuja receita irá para uma fundação de Juventude local.
Even with all the pain... that I've caused you and the torment I've suffered over this decision... every time I go in the church, or I think about the vows I've taken... everything in this ridiculous world seems to make sense again.
Mesmo com todo o sofrimento que te causei e o tormento por que passei com essa decisão, sempre que vou á igreja ou penso nos votos que fiz, tudo neste mundo ridículo parece voltar a fazer sentido.
# In the real time world No one sees her at all
No mundo real ninguém olha para ela
But here I am with exams looming up before me, and for the time being, they are all there is in the world.
Mas aqui estou eu, com os exames a chegar e, no momento, são a minha única preocupação.
At the time I thought that was all the money in the world.
Pensava que era todo o dinheiro que havia no mundo.
I've seen these lorries all round the world, Drawing up, And I thought, "It's time I went in one."
I camiões destes por todo o mundo e achei que estava na altura de entrar num.