Alley Çeviri Portekizce
3,897 parallel translation
The latest victim was killed early this morning, her body found in an alley across the street from this hotel, which is known to be frequented by drug users and prostitutes.
A última vítima foi morta esta manhã, o corpo foi encontrado num beco na rua ao lado deste hotel, conhecido por ser frequentado por viciados e prostitutas...
Why, you think he killed that girl they found in the alley?
Achas que ele matou a miúda que encontraram no beco?
You find anything in the alley?
Encontraste algo no beco?
The words "Look up to the sky" were found in both the Minimart and the alley.
As palavras "Olha para o céu", foram encontradas no mercado e no beco.
Hey, there are like 15 cops in that alley.
Estão quinze polícias no beco.
And Lobo said he saw some guy carrying a girl into the alley behind that vet.
Ele disse que viu um tipo levar uma miúda para o veterinário.
And I seen her in the alley that girl that got away from that killer, lying there like she was dead
E vi-a no beco. A rapariga que escapou do assassino. Deitada no chão, como se estivesse morta.
The employees sometimes cut across the alley to get to the parking garage next door.
Os empregados atravessam o beco para chegar ao estacionamento.
So did tech get anything on our killer's car in the alley?
Então, conseguiram algo sobre o carro do assassino? Foi identificado como um modelo novo, cor clara, CLS550. Sim.
I don't know, but wanting to disappear and then getting whacked in an alley- - it's all starting to make sense.
Não sei, mas querer desaparecer e apanhar num beco, começa a fazer sentido.
There is an alley between Oswald and Drake, near the East River.
Existe um beco entre a Oswald e Drake, perto do East River.
I'm out back, asleep in the alley, and I hear this boom. Sounds like something big getting throw in the Dumpster.
Estou nas traseiras, a dormir no beco e oiço um barulho... como se parecesse que algo grande foi atirado ao lixo.
I only saw them from behind while they were running off down the alley.
Só os vi pelas costas, enquanto fugiam beco abaixo.
I'll give you 20 minutes, then I'll pull the car in the alley in the back.
Dou-te 20 minutos, depois levo o carro até ao beco nas traseiras.
There is Jezza's back alley.
É um beco de Jezza.
This is absolute puncture alley, this.
É absolutamente terrivel isto.
You know, even if every alley that I run down is a dead end.
Mesmo que qualquer beco, seja um beco sem saída.
The woman shown here was found in an alley by city workers late last night.
A mulher mostrada aqui foi encontrado num beco por trabalhadores ontem à noite.
Garbage truck driver found her passed out in an alley in Hollywood.
Um condutor do camião do lixo encontrou-a desmaiada num beco de Hollywood.
You found him in Bottle Alley?
Encontraram-no em Bottle Alley?
All right, finally a little harpoon in the bowling alley.
Boa, finalmente um pequeno arpão na sala de bowling.
Wallace Rourke, mechanic, age 43, found stabbed to death in an alley in Brooklyn.
Wallace Rourke, mecânico, 43 anos, esfaqueado e morto num beco, em Brooklyn.
He came from that end of the alley, Got cut off by the car.
Ele veio do final daquele beco, e foi interrompido pelo carro.
Well, in that case, I can fantasize about our eight cross-species children right here in the alley. Okay.
Bem, nesse caso, vou fantasiar com os nossos 8 filhos de cruzamento de espécies
More like delusion. And if you're really his friend, you should help him open up a bowling alley or something safe.
Se és mesmo seu amigo, devias ajudá-lo a abrir um bowling ou uma coisa segura.
She was found in the alley behind the motel, strangled and left for dead.
Foi encontrada num beco atrás do motel, estrangulada e deixada a morrer.
The alley crime scene was not staged. I don't think so.
A cena do crime no beco não foi encenada.
Even in the alley way, which didn't appear staged.
Até mesmo no beco, que não parece estar encenado.
Is it worth it, just to meet some boy in an alley?
Vale a pena, só para estares com algum rapaz num beco?
All right, look, I was in that alley, but not last night, it was the night before.
Está bem, eu estive no beco, mas não ontem, anteontem.
I followed her to the alley, and... that's when I caught the wily bitch in the act.
Eu segui-a até ao beco e... foi quando apanhei aquela cabra esperta no acto.
Oh, my God. - Yeah, but she's not in an alley.
Mas isto não é um beco.
So the attack took place in the woods, not that alley.
O ataque aconteceu na floresta, não no beco.
But if she was attacked in the woods somewhere, why move her to an alley?
Se ela foi morta na floresta, por que movê-la para o beco?
Subject exited a window onto the alley.
O suspeito saiu por uma janela que dá para um beco.
I can't! Hasan's bodyguard already saw me in the alley.
Um guarda-costas já me viu no beco.
He was supposed to drop his phone in the alley for you to trace to Cobalt.
Ele era suposto ter deixado o telemóvel no beco para que tu o localizasses até ao Cobalt.
Where are we on that waiter vest we found in the alley?
E a roupa do empregado de mesa encontrada no beco?
Uniforms picked up a homeless guy in the same alley right where that vest was found.
Os agentes apanharam um mendigo no mesmo beco onde acharam a roupa.
I had no idea we'd be standing over a dead body in an alley.
Não fazia ideia que íamos ficar de frente a um cadáver, num beco.
Up the back alley?
Na traseira?
According to federal authorities, a neighbor witnessed two men in an alley behind Walker's house get into their cars and drive away.
De acordo com as autoridades Federais, um vizinho viu dois homens que estavam num beco atrás da casa de Walker entrar num carro e irem-se embora.
Most people don't go looking for second floor apartments with windows facing an alley, but in a pinch, there's nothing like it.
A maioria das pessoas não quer apartamentos no segundo andar, com vista para um beco. Mas num aperto, é a melhor coisa.
You were the one with the knife in the alley.
Eras tu com a faca no beco.
He's the one who died that night in the alley.
Foi ele que morreu naquela noite no beco.
West alley.
Beco oeste.
The next thing I know, someone hit me in the back of the head, and a bunch of bikers just dragged me out into the alley. And then what?
Sem mais nada, alguém atingiu-me na cabeça, e um bando de motoqueiros arrastaram-me para um beco.
And I'll post up this alley on the east side.
E eu fico neste beco no lado Leste.
You got something to say to me? She shouldn't have been alone in that alley!
Não devia estar sozinha naquele beco!
I sure as hell didn't tell her to go down that alley.
Tenho a certeza que não lhe disse para ficar naquele lugar.
Just talked to a neighbor who saw a silver F-150 in the alley.
Um vizinho viu um F-150 prateado no beco.