And as far as i know Çeviri Portekizce
180 parallel translation
That's how your great-grandfather over there made his fortune, and as far as I know, the only thing he played were doorbeIIs.
Foi assim que o teu bisavô ali presente fez a sua fortuna e que me conste, a única coisa que tocava era campainhas de porta.
And as far as I know... the steer is still runnin'.
E pelo que sei o bezerro continua correndo.
Jews and Irish and as far as I know... here, this is still England!
E, pelo que eu saiba... aqui ainda é a Inglaterra.
We've increased food and oil shipments, Mr President, and as far as I know...
Aumentámos os carregamentos de comida e petróleo para eles, Sr. Presidente...
And as far as I know, I'm not crazy.
E, tanto quanto sei, não estou maluco.
And as far as I know, there's no record of the explosive materials used.
E até onde eu sei, não há nenhum registo de uso materiais explosivos.
And as far as I know him, none of this ever happened, not on my watch.
Por isso tanto quanto o conheço, nada disto alguma vez aconteceu, não que eu visse.
Edith is all right as far as I know and, yes, we have two children.
Edith vai bem. Temos dois filhos.
They did not know that Dietrich's little shortwave radio... had a limited range... and that all his messages were beamed... to a secret F.B.I. long-range radio station not far away.
Eles não sabiam que o rádio de Dietrich tinha um alcance limitado e que as mensagens dele eram transmitidas para uma estação secreta do FBI não muito distante.
I know nothing of this Texas, but I do know the fury of the outraged minions of the law, and as a consequence, I fear what lies behind me far more than the unknown, which lies ahead.
Não sei nada sobre o Texas, mas conheço a fúria dos colaboradores da lei. E, como consequência, o que mais me assombra é o desconhecido que me espera.
As far as I can see, those fellows could walk right through that door and you wouldn't know them huh.
Eles podiam entrar aqui, que não saberia quem eram.
As far as I know it's a perfectly respectable profession and fulfills a useful social purpose.
É uma profissão perfeitamente respeitável... e serve um propósito social útil.
I want you to know the orders for the fleet and for us which are to escort a convoy of timber ships from the far side of Italy back to England.
Quero que saibam que as ordens para a frota e para nós são de escoltar um comboio de navios transportadores de madeira do lado oriental da Itália de regresso a Inglaterra.
But I know this much... If the Boxers get as far as Peking, you're going to wish there were more soldiers in these compounds and less women and children.
Mas, sei o seguinte se os Boxers chegarem a Pequim, vão desejar haver mais soldados nestes complexos e menos mulheres e criancas.
However, in as much as we were the last to know poor Millard here on earth and in so far as we were all drawn to this godforsaken country in search of a common goal, I'm certain you'll agree with me when I...
No entanto... considerando que fomos os últimos a conhecer o pobre Millard na terra... e como todos viemos para esta terra esquecida por Deus... com o mesmo propósito, tenho certeza que concordarão comigo...
But I'm a big guy now, as Louie would say, and... as far as I know my father could have been a Dillinger or something. But to me... to me he was Papa.
Mas agora já sou crescida, como diria o Louie, e ele até podia ser umgangster, mas, para mim, era... o meu pai.
All I know is we are not here to send KITT to the Far East... and have him come back as a crate of ghetto blasters.
Só sei que, não estamos aqui para levar o KITT à costa Este e regressar com ele com os amplificadores no máximo.
This will all soon be but a happy memory, because Roberts'ship, Revenge, is anchored at the far end, and I, as you know, am Roberts.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação, porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado no cais, e eu, como sabes, sou o Roberts.
I took an impromptu poll of all the women I know and as far as his desirability AI ranked below Alf.
Fiz uma sondagem improvisada a todas as mulheres que conheço e, quanto ao carácter apelativo dele, o Al ficou abaixo do ALF.
Four "I"'s and only two "P"'s... and one "M" as far as I know?
Quatro I e apenas dois P... E, pelo que sei, um M?
Far as I know, the cops haven't closed your dives, and the DA hasn't touched any of your rackets.
Ao que sei, a bófia não fechou nenhum dos teus antros, e o Ministério Público não meteu o nariz nos teus esquemas.
You know, I mean, as far as what I know and what I've been through in gay life.
Fugi de casa com 14 anos e aprendi muitas coisas, boas e más.
and, you know, she was like my right hand, as far as I'm concerned. I miss her.
Vestíamo-nos, falávamos ao telefone e dizíamos o que íamos levar, era o meu braço direito.
I was not in the greatest of shape, you know, as far as, like, my career was concerned, and it was delightful to hear that I was gonna go do anything anywhere. And I really appreciate Francis'writing, even though he does drop it on you sometimes, and it does take an idiot like me a whole day to learn it.
Não estava na melhor forma... assim como a minha carreira e fiquei encantado por saber que ia fazer qualquer coisa em qualquer sítio. ele carrega em cima de ti passar todo o dia a aprendê-la.
I don't know when things started to change... or how we ever drifted so far apart... but I can no longer stand the pain and the emptiness.
"Não sei quando é que as coisas mudaram, " nem como é que nos afastámos desta maneira, " mas já não posso suportar a dor e o vazio.
As far as I know, he bumped his arm into a door and it's kind of got this involuntary movement.
Tanto quanto sei, foi de encontro a uma porta, e o braço ficou com um movimento involuntário.
As far as I know. Judite and Mr. Scardanelli.
Que eu saiba é a dona Judite e o senhor Scardanelli.
You know, honey, why don't you let me tell your father the good news about being on the team cause you know he's just going to die, and I may not be far behind.
Querido, por que não me deixas ser eu a dar ao teu pai as boas notícias sobre fazeres parte da equipa? Porque ele vai morrer de alegria. E eu devo morrer logo a seguir...
I mean, he invented the pie fight the pratfall and the seltzer bottle, as far as I know.
Ele inventou a luta de tartes,... o bate-cu e a água de seltz, tanto quanto sei.
What you don't know, and, as far as I can tell, haven't bothered in the least to discover is who they are.
O que não sabem, e que nem se preocuparam em descobrir, é quem eles são.
So far, I only know phalanges, and that's just'cause I like saying "phalanges."
Até agora, só sei as falanges, e só porque gosto de dizer "falanges".
And Colonel Ives, as far as I know.
Ela e Coronel Ives, pelo que sei.
As far as I know, they checked in that hotel... to die together... and I wasn't about to interrupt that.
Tanto quanto imagino, eles foram para aquele hotel para morrer juntos. E nunca iria eu impedi-los.
First : our man certainly didn't fly under his real name, and secondly, as far as I know, there are no witnesses, except this poor boy killed by the police.
Primeiro porque o homem não viajou usando o seu verdadeiro nome e segundo além do rapaz que matou a polícia, não há testemunhas.
- What? Look, I don't know about Harriet Lichtman, but as far as your mother and I are concerned, the saints are still marching in.
Quanto à Harriet Lickman, não sei, mas, no que toca à vossa mãe e eu, a festa continua.
As far as I know it includes housing... and meals and everything.
Tanto quanto sei, inclui alojamento, refeições e tudo o mais.
We ever get in this war and somethin'happens to me, I can't tell you how good it makes me feel to know that someone as sweet as you will be there to nurse me back to health.
Se entrarmos nesta guerra e algo me acontecer far-me-á sentir bem saber que uma pessoa tão carinhosa como tu..... vai tratar-me até eu estar são de novo.
Byron, I know this is going to disappoint you, but... I wasn't privy to any deal you made with my husband. And... as far as I can tell, you never had a contract.
Byron, sei que isso irá desapontá-lo, mas... não participei de nenhum acordo que fez com meu marido e... pelo que sei, vocês nunca assinaram um contrato.
As far as I know, Cole is alive and well and could be anywhere.
Tanto quanto sei, o Cole está vivo e são e pode estar em qualquer lado.
As far as I know, in this gloomy and dusky country which I like, no one living here is responsible.
Tanto quanto sei, neste país fosco e poeirento, que eu adoro... não vive aqui ninguém responsável.
As far as I know and feel... I think the two of you are made for each other
Tanto quanto eu sei e que meu coração me diz... Voces foram feitos um para o outro.
And I just want you to know, as far as I'm concerned, we're okay again.
E quero que saibas, no que me diz respeito, nós estamos de novo bem.
Well, because as far as I know, vampires attack in human form and not as a swarm of bats.
Bom, porque tanto quanto sei, os vampiros atacam na forma humana, e não como bandos de morcegos.
As far as I know this is the first time in mainstream US literature that anyone has dared to say what was absolutely common knowledge in Israel and in the dissident literature 20 years ago.
Tanto quanto sei, esta é a primeira vez na literatura "mainstream" americana em que alguém se atreve a dizer algo que era absolutamente do domínio público em Israel e na literatura dissidente de há 20 anos.
As far as I know, it's to find some kid put her in the trunk and, at most beat up whoever gets in our way you don't mind that part?
Que eu saiba, é tentar encontrar uma miúda, metê-la na mala do carro, e talvez partir a cara a quem se meta no meio, não? Não te importa teres de partir caras?
I know this because 36 other states have implemented similar programs, and the benefits inside far outweigh any small complications
Sei porque outros 36 estados implementaram programas similares e os benefícios ultrapassam longe as complicações menores...
You know, I'm- - I'm glad me and Chico aren't at each other's throats anymore, but that's as far as it goes, man.
Sabem, eu alegra-me que Menino e eu já não querramos nos matar mas até ali vou chegar.
we have, uh, 24 employees and, far as I know, there's two that have had run-ins with the law.
Temos 24 empregados. E, pelo que sei, dois deles tiveram problemas com a lei. O Rodriguez, que arranjou trabalho na Florida há duas semanas,
Well, as far as I know, zebras are white and black.
Bem, segundo sei, eles são brancos e negros.
And i'm a considerable hand at the freight business, but far as leasing this building before knowing what the traffic's gonna bear, i don't know what possessed me.
E sou conhecido no ramo de carga... mas quanto a alugar este prédio... antes de saber o que as pessoas esperam... Não sei por que o fiz.
As far as I'm concerned, this is our secret, and no one ever need know.
Para mim, este é o nosso segredo. E ninguém precisa de saber.