And for the first time in my life Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Yeah, and for the first time in my life, I actually feel full.
Sim e pela primeira vez na vida estou cheio.
And for the first time in my life, I wanted...
E pela primeira vez na minha vida, quis...
And for the first time in my life, I'm actually good at my job.
Pela primeira vez, tenho um bom emprego.
I'm going to die... without a shred of honor, and for the first time in my life, that really bothers me.
Eu vou morrer sem um pedaço de honra. E pela primeira vez em minha vida isso me incomoda.
I've failed as the Emissary, and for the first time in my life I've failed as a Starfleet officer.
Falhei como Emissário. E, pela primeira vez na vida, falhei nos meus deveres enquanto oficial da Frota Estelar.
I've failed as the Emissary... and for the first time in my life I've failed in my duty as a Starfleet officer.
Falhei como Emissário e, pela primeira vez na minha vida, falhei como oficial da Frota Estelar.
And for the first time in my life, education was the answer.
Outra coisa. Pela primeira vez, a educação era a resposta.
/ lay there, staring at the moon and for the first time in my life, / think about not getting back up.
Fiquei ali deitado, a olhar para a Lua e, pela primeira vez na minha vida, pensei em não voltar a levantar-me.
And for the first time in my life, I felt beautiful.
É pela primeira vez na vida, senti-me bela,
I'm going to bed, and for the first time in my life, I cannot put out the candle.
Vou à minha cama e, pela primeira vez na minha vida, não posso apagar a vela.
The one thing you can't have is fear, and for the first time in my life, I'm afraid.
Aquilo que não se pode ter é medo e, pela primeira vez na vida, tenho medo.
Then I met my wife, had my kids... and got a job as a high-school guidance counselor... and for the first time in my life I felt scared.
Depois, conheci a minha mulher, tive filhos... e arranjei um emprego como conselheiro liceal... e, pela primeira vez na vida, senti medo.
And for the first time in my life, I'm gonna respect her wishes.
E pela primeira vez na minha vida, vou respeitar o seu desejo.
I have struggled against the oppression of my mother and the oppression of your father, and for the first time in my life I feel I am truly able to claim myself.
Lutei contra a opressão da minha mãe... e a opressão do teu pai, pela primeira vez na vida sinto-me capaz de me afirmar.
Listen, I'm 83 years old, and for the first time in my life people are cheering for me.
Escuta, eu tenho 89 anos, e pela primeira vez na minha vida eu tenho pessoas que me estão a dar aplausos.
And all of a sudden, here comes somebody that says "OK, now try these on, try this Prozac on", and I tried it on, and for the first time in my life
E de repente chegava alguém que dizia. Experimente isto, tente este Prozac.
For the first time in my life, I've gambled and I've danced.
Pela primeira vez na vida, joguei e dancei.
And I ran, really frightened, I guess, for the first time in my life.
E corri... realmente assustada pela primeira vez na minha vida.
And now, my darling, for the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
E agora, meu querido, pela primeira vez na minha vida, não me sinto insegura nem temo o futuro.
For the first time in my life I'm not thinking and I don't care.
Pela 1ª vez na minha vida não o faço e não quero saber.
And if such is the case, do you deny me the right for the first time in my life to be human?
E se assim for? Nega-me o direito de ser humana, pela primeira vez?
I am honestly and truly content for the first time in my life. I've rid myself of the worst scourge there is :
Livrei-me da pior praga que existe, da população.
Well, something must've popped inside of me because I got up and fought back for the first time in my life and I liked it.
Bem, algo deve ter estalado dentro de mim porque eu levantei-me e lutei pela primeira vez na minha vida, e gostei.
For the first time in my life I have to thank somebody and I do it with pleasure.
Foi a primeira vez que me fizeram um favor. Eu cuido dele.
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.
And for the first time in my whole life, I felt I was home.
E pela primeira vez na minha vida, senti-me em casa.
So I relaxed and gave in to the notion that, for the very first time in my life, I knew exactly what was going to happen next.
Por isso relaxei e rendi-me à noção de que, pela primeira vez na vida, eu sabia o que ia acontecer a seguir.
And you let me believe that we had... that I was part of something real for the first time in my life.
E deixaste-me acreditar que tínhamos... que eu era parte de alguma coisa real, pela primeira vez na minha vida.
I'm taking advantage of the fact that, for the first time in my entire life, it's Saturday and I don't have a wedding to go to.
Vou aproveitar o facto de, pela 1ª. vez na minha vida, ser sábado e eu não ter de ir a casamento nenhum.
There I was, standing there in the church, and for the first time in my whole life I realised I totally and utterly loved one person.
Ali estava eu, na igreja, e pela primeira vez na vida percebi que amava totalmente e completamente uma pessoa.
And what I saw last night... for the first time in my life, I don't know what to believe.
E o que vi na última noite... Pela primeira vez na vida, não sabia no que acreditar.
She hates me and... for the first time in my life I have writer's block.
Ela detesta-me e... pela primeira vez na minha vida tenho um bloqueio de escritor.
For the first time in my life after my dad left me and then getting arrested for stealing those birds and then the whole punctured-lung thing.
Pela primeira vez na vida depois de o pai me deixar e depois de ser preso por ter roubado aqueles pássaros e depois da história do pulmão perfurado.
For the first time in my life, I know who I am... and where my future lies.
Pela primeira vez na vida, sei quem sou... e qual será o meu futuro.
So-so-so-so anyway. my mom and I get into it. and finally. for the first time in my life.
Então depois, a minha mãe e eu fomos, e finalmente pela primeira vez na minha vida, estava capaz de dizer : " Podes por favor deixar o homem falar?
Then I get an incredible stroke of luck for the first time in my life, and then you accuse me of lying to you.
E de repente, tenho uma sorte incrível! Pela primeira vez na minha vida, nunca me tinha acontecido e tu que fazes? Acusas-me de te mentir?
I'm 63 years old, and I'm in love for the first time in my life.
... pela primeira vez na minha vida.
I feel good about myself for the first time in my whole damn life and you're not gonna bring me down either, so don't even try.
Pela primeira vez na vida, sinto-me bem comigo e não vais estragar isso, portanto, nem tentes.
For the first time in my fucking life, I fell to my knees... and I prayed to God that nothing happened.
Pela primeira vez na minha vida, ajoelhei-me... e rezei a Deus e não aconteceu nada.
Because for the first time in a really long time I felt connected to my life and my future and my family.
Porque pela primeira vez desde há muito tempo me senti ligada à minha vida, ao meu futuro e à minha família.
[Earl Narrating] My father was mad as hell... and for the first time in his life... he wasn't gonna leave it up to the politicians to change the world.
O meu pai ficou danado, e pela primeira vez na vida, não ia esperar que os políticos mudassem o mundo.
My penis is now a vagina and I'm experiencing womanhood for the first time in my life!
Agora o meu pénis é uma vagina e estou a experimentar a vida de mulher pela primeira vez!
And, for the first time in my life, I had people that knew that, for the briefest of times, in the darkest of places,
E pela primeira vez na minha vida, havia gente a saber que, por brevíssimos instantes,
For the first and only time in my life.
Pela primeira e única vez em toda a minha vida.
I had a real connection with someone for the first time in my life and all you cared about was her appearance!
Eu tive uma verdadeira ligação com alguém pela primeira vez na vida. e tudo que te importou foi a sua aparência!
And I'm going to break 90 for the first time in my life.
E vou chegar aos 90 pela primeira vez na vida minha vida.
For the first time in my life, I turned in a test and felt good about my future.
Pela primeira vez na vida, entreguei um teste e senti-me bem em relação ao meu futuro.
Um, I-I feel good about myself for the first time in a really long time. And I've made some big changes in my life, and...
Sinto-me bem comigo mesma pela primeira vez em muito tempo e fiz grandes mudanças na minha vida e
For the first time in my life, I have everything I've ever wanted, and it's right here on this farm with you.
Pela primeira vez na minha vida, tenho tudo o que sempre quis, e está aqui mesmo, nesta quinta, contigo.
And-And I was a winner for the first time in my life.
E... e... e eu era um vencedor, pela primeira vez na minha vida.
And because of Rasputia, for the first time in my life, I had a real family.
E por causa da Rasputia, pela primeira vez na minha vida tinha uma família de verdade.