And he's Çeviri Portekizce
69,733 parallel translation
And I said "Let's just run away together," and I swear he almost said yes to that.
E eu disse-lhe Vamos fugir juntos, eu juro que ele quase disse sim a isso.
And if he's innocent, he's got nothing to be afraid of.
E se ele é inocente, não tem nada que temer.
If-if you think he's innocent and the Nation can exonerate him, we need to hear his side of the story.
Se ele acha que é inocente e a Nação pode exonerá-lo, precisamos de ouvir a versão dele.
He's been staying away from trouble and hasn't missed a day of work since he started.
Tem-se mantido longe de problemas, e não faltou nenhum dia de trabalho desde que começou.
- and board the plane, do you? - He's your problem now.
- Ele é problema vosso agora.
I'm more than you'll ever be, because I know what it is to love and be loved, unlike a narcissistic sadist like you who gets off on other people's pain because he can't feel anything for himself.
Sou mais do que alguma vez vai ser, porque sei o que é amar e ser amado, ao contrário de um sádico narcisista como o Oleg, que se aproveita da dor das outras pessoas porque não consegue sentir nada por si próprio.
Or the Unsub's got a brand all his own and he's sending a message... "These victims belong to me."
Ou o suspeito tem a sua própria marca e está a enviar uma mensagem :
It means he's resigned himself to being caught eventually and already has an end game in mind.
Significa que ele se conformou em ser apanhado eventualmente e tem um objectivo final em mente.
This could be a sign he's devolving, and with this unraveling, the danger to the public is likely to escalate.
Pode ser um sinal que está a evoluir, e por este caminho, é provável que o perigo público aumente.
- Elvis Presley. He's a very famous Rock and Roll Singer.
O Elvis Presley, é um cantor famoso de Rock'n Roll.
And now he's dead because of it.
E agora está morto por causa disso.
Someone who's connected to this neighborhood and this victim, and that's why he deviated from his preferred physical type.
Alguém que está ligado a este bairro e a esta vítima. É por isso que ele se desviou de seu tipo físico preferido.
We would do this dinner date kind of thing where... he would sit at our favorite table at Rebecca's and we would share a meal over the phone.
Costumávamos fazer um jantar de encontro em que ele se sentava na nossa mesa favorita no Rebecca's e partilhávamos uma refeição pelo telemóvel.
He's a mix of Gacy and Dahmer.
É uma mistura de Gacy e Dahmer.
He didn't want you to, and there's no way you would have guessed he'd end up in Mexico.
Porque ele não quis. E era impossível teres adivinhado que ele ia ao México.
That's why he crossed the border and kept it a secret.
Foi por isso que ele atravessou a fronteira e manteve segredo.
And we'll continue to fight to prove he's innocent.
E nós vamos continuar a lutar para provar que ele é inocente.
I mean, I want him to come down, but then when he's sober, time's gonna stand still and that will drive him crazy.
Quero que ele volte ao normal, mas quando ele ficar sóbrio, o tempo vai parar e isso vai enlouquece-lo.
Yeah, and I've spent every minute since he died scanning E.J., but there's no glitch, no error, nothing.
Sim, e tenho estado todo o tempo desde que ele morreu a monotorizar o E.J., mas não há falhas, erros, nada.
Danny, we're gonna go to Ejetto, we've got to get our hands on Adam's personnel file and find out what kind of employee he was.
Danny, temos de ir à Ejetto, temos de conseguir o ficheiro privado do Adam e descubrir que tipo de empregado ele era.
I mean, he's always hitting me and Dean up for a float.
Quero dizer, está sempra a pedir-me, ou ao Dean, emprestimos para se manter à tona.
I mean, Carter's got his personal problems, but he and I built this company from nothing, he wouldn't jeopardize it.
Quero dizer o Carter tem um problema pessoal, mas ele e eu construimos esta empresa do nada, ele não a iria colocar em perigo.
Hey, that's awesome that you told him who you are and he's cool with it.
É fantástico que lhe tenhas contado quem tu és e que para ele esteja tudo bem.
He's a guy, and you're you, and he knows who you are.
Ele é homem, tu és tu, e ele conhece-te.
It's still so weird to me that he and Gavin Belson were ever friends.
Pensar que ele e o Gavin Belson eram amigos...
So, he's from China, a small town, not used to our big city liquor, and...
Ele é da China, uma cidade pequena, não está habituado a beber... Não!
The liquor's gotten to the little fellow, and I wouldn't listen to a word he has to say.
A bebida afetou-o, não acreditaria numa palavra.
You know, he has no friends. He pretends like he's all dry and witty, but he's just a monotone piece of shit.
Não tem amigos, finge ser brilhante mas é um merdoso monótono.
Lady, he's a Northman and a pagan.
Senhora, ele é um nórdico e um pagão.
He's been there for part of the day and all of the night.
Ele tem estado lá uma parte do dia e toda a noite.
He's a good man and I worry that it will damage his reputation, Lord.
É bom homem e preocupo-me que prejudique a sua reputação, senhor.
I've tried, but he refuses to face up to the fact that his own daughter's working against his country and him.
Já tentei, mas ele recusa-se a aceitar que a própria filha trabalha contra ele e o país.
And he's here.
E ele está aqui.
And now he's wondering why.
E agora ele está se perguntando do porquê.
I'm hiding in the bathroom because my brother-in-law is here, and I know he's trying to get me into bed.
Estou escondida na casa de banho porque o meu cunhado está aqui a tentar levar-me para a cama.
[Jacqueline] Of course, my first instinct was to treat him like that shot girl who thought you were my daughter... but he's the chairman of the Redskins now, and he'll be the one representing them at the next owners'meeting.
Claro que o meu primeiro instinto foi tratá-lo como àquela rapariga da loja que pensou que eras minha filha. Mas ele agora é o Presidente dos Redskins. Vai representá-los na próxima reunião de acionistas.
But people wanted the killer off the street, and, apparently, he's an odd guy.
Mas as pessoas queriam o assassino fora das ruas, e, aparentemente, ele é um homem estranho.
He's got OCD and probably a touch of Asperger's.
Ele sofre de DOC e provavelmente de um pouco de Asperger.
And thanks to the past 10 years, he's gotten so used to being in prison, he can't imagine life any other way. I used to know guys like that inside.
E graças aos últimos 10 anos, habituou-se a estar preso, que não imagina a vida de outra forma.
And you think that's why he confessed?
E achas que foi por isso que ele confessou?
Like Joe said, he's been working with the utility company since 2005, and, according to dispatch logs, he was working in Manhattan on the days of the B.O.K. killings.
Como disse o Joe, ele trabalha na empresa do gás desde 2005, e, segundo os registos da central, trabalhava em Manhattan nos dias dos homicídios do AON.
He needs someone who believes in him, and the minute he finds out that's not me, which he will, he is gonna flip out, and that could put the entire mission at risk.
Ele precisa de alguém que acredite nele, e no minuto em que ele descobrir que não sou, o que vai acontecer, ele vai passar-se, o que pode colocar toda a missão em risco.
So, we dangled gaynier out there and now he's dead.
Usámos o Gaynier, e agora está morto.
Helldritch is the only permanent resident and he was just granted asylum, so he's ready to celebrate.
O Helldritch é o único residente permanente, e acabaram de lhe dar asilo, por isso, está pronto para festejar.
But as fate would have it, her neighbor, alexei lagunov, the avtoritet of a Russian bratva, felt, given the late hour and windchill, he and his boyeviks could move a body from his basement to the trunk of an associate's car without being observed.
Mas quis o destino que o vizinho dela, Alexei Lagunov o avtoritet de uma bratva russa, achou que, dada a hora avançada e o frio que fazia, ele e os seus boyeviks podiam levar um corpo da cave dele para a bagageira de um comparsa sem serem vistos.
Yeah, he's turned around and coming back at us.
Ele voltou e está a vir.
Ralph got asked to the valentine's dance. By two different girls and he doesn't know what to do!
O Ralph foi convidado por duas meninas para o baile e não sabe o que fazer.
Well, Gideon's still out there, and even though I defeated him once, we don't really know what he's up to, and I don't feel like I can focus on anything else until I've really dealt with that.
- Bem... O Gideon ainda anda à solta. Derrotei-o uma vez, mas não sabemos quais os planos dele.
And he's already picking up on something.
E ele já está a desconfiar de alguma coisa.
He gets them here, buys them big meals at Bennigan's, and he's starting a famine back home.
Ele trouxe-os para cá, compra-lhes grandes refeições no Bennigan's, e ele está a dar início a uma penúria de alimentos no seu país.
And he's advising them on all of their grain stuff.
E ele está a aconselhá-los em todas as coisas relacionadas com cereais.
and he's like 99
and he's right 54
and he's not 37
and he's dead 61
and he's gone 47
and he's back 17
and he's good 16
and he's off 32
and he's here 18
he's so cute 178
and he's right 54
and he's not 37
and he's dead 61
and he's gone 47
and he's back 17
and he's good 16
and he's off 32
and he's here 18
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's so hot 26
he's a liar 128
he's coming for you 27
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my man 22
he's so hot 26
he's a liar 128
he's coming for you 27
he's an architect 23
he's coming 800
he's a good boy 135
he's my hero 20
he's so beautiful 30
he's so little 16
he's awake 133
he's a 342
he's in the shower 29
he's all 26
he's coming 800
he's a good boy 135
he's my hero 20
he's so beautiful 30
he's so little 16
he's awake 133
he's a 342
he's in the shower 29
he's all 26