And how do i do that Çeviri Portekizce
1,116 parallel translation
And how do I do that, Larry?
Como é que faço isso, Larry?
I mean, there's so many things that he could do to stop drinking, and you make it all about me, about how I'm this terrible person and this bad influence and whatever. And he's already feeling bad about the accident and- - And you're using that because you don't want to see him with me.
Ele já se sente mal com o acidente e tu usas isso, porque não o queres ver comigo.
And how am I gonna do that, toots?
E como queres que o faça, palminho?
- So I went to the hospital... to go over Agent Mulder's medical charts and blood work, and there are traces of the same drug in his system. - How would that get there?
Eu fui ao hospital para ver os resultados das análises de sangue do Agente Mulder e há vestígios da mesma droga no seu sistema.
If you start getting sensitive to daylight... If you find you're thirsty... regardless of how much you had to drink... then I suggest you take that gun and use it on yourself.
Se começar a notar uma sensibilidade à luz do dia, se verificar que tem sede, por muito que tenha bebido, sugiro que pegue na arma e se mate.
And I can't imagine what I'd have to do or tell you to convince you that no matter how many young girls I may notice you are the woman that I want.
E não posso imaginar o que teria que fazer ou dizer-te Para convencer-te de que não importa quantas raparigas surge Tu és a mulher que eu quero.
And how am I supposed to do that, little Zekey boy?
E como posso eu fazer isso, Zekey-boy?
Do you know how long I have waited for somebody I care about... to say that they love me and for me to actually believe them?
Sabes quanto tempo esperei, por alguém de quem goste... para dizer que ele me ama, e em que eu realmente acredite?
And how can I do that?
- E como?
And beyond that, I think the bird, what with its droppings, symbolised how crappy life can be.
simboliza o quão má a vida pode ser. Não há nenhum piriquito, pois não? Doug, eu sei que bateste no Spence por causa do trabalho.
Look, if I'm nervous it's because I don't understand how a woman, a mother, could do that to her own child. - Her own flesh and blood.
Ouça, se eu estou nervosa é porque não compreendo como é que uma mulher, uma mãe, consegue fazer algo assim ao próprio filho, ao sangue do seu sangue.
You know my mother died when I was almost your son ¡ ¯ s age, and I know how hard it is to lose someone that you care about.
Sabes a minha mãe morreu quando eu tinha quase a idade do teu filho, e eu sei o quanto custa perder alguem que se gosta.
Years ago, I was at a party in the Other Realm and I erased Bobunk. How do you know that? I've never heard of it.
- Anos atrás, eu estava numa festa no Outro Reino e apaguei Bobunk.
How about if I find something that they both love and cherish and put it in danger?
Ok, que tal encontrar algo que as duas gostem do coração e puser em perigo?
Something's happened to the Prophets... something that's made them turn their backs on Bajor and I'm responsible and I don't know what to do about it how to make... it right again.
Aconteceram coisas com os Profetas, algo os fez voltar as costas a Bajor e eu sou responsável, e não sei o que fazer. Como resolver as coisas.
Second, I want you to know that I'm proud of you, how smart you are, how funny, how kind you are to other people. And I know that you are going to grow up to do extraordinary things.
a pessoa divertida, graciosa e amável que é com os demais pessoas e sei que crescerá para ser muitas coisas extraordinárias.
Somebody's gotta set that girl straight... and I know how to do it.
Alguém tem de esclarecer a rapariga. E eu sei como fazê-lo.
I mean, come on. We both know she would never do that, and I'm sure you're probably wondering... how the exam got in her bag,'cause I know that's what I'd be wondering if I were you,
Ambas sabemos que ela não era capaz de fazer aquilo e deve estar a pensar como é que o teste foi parar à mala dela, porque é o que eu estaria também a pensar se estivesse no seu lugar.
I'm raring to get her the hell out of here, but the only way I can do that is if she can guarantee that she won't tell anyone, and I don't see how she can do that.
Anseio por a tirar daqui, mas só posso fazer isso se ela me garantir que não contará a ninguém, e não vejo como pode ela fazer isso.
For a second, I forget about Tyler's controlled demolition thing and I wonder how clean that gun is.
Por alguns momentos, esqueço o plano de demolição do Tyler e penso como estará limpa aquela arma.
They'll ask me show them how I walk, sit, sing, laugh. And I'll have to do all that.
Me pedirão que lhes mostre como caminho, como me sento, canto, rio... e eu terei que fazer tudo isso.
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Sabes, estás enganado, se achas que estava a fingir a parte de ter gostado do que houve entre nós... E... Se é isso que sentes em relação às apostas, não apostarei mais.
I jabber on about how Rivera got blinded... and you tell me that I gotta do what's right.
Falo sobre como Rivera ficou cego... e você me diz que devo fazer o correto.
I meet those couples who stay friends and I think, "How do they do that?"
Conheço casais que ficam amigos e pergunto-me : "Como conseguem?"
And how far do I go before I light a frigging match under that hotheaded son of yours?
E quanto mais terei de aturar antes de acender um fósforo debaixo daquele teu filho desmiolado?
Perhaps not, but I am certain that you will do whatever you must to complete your task. And how do you know that?
Talvez não, mas estou certo de que fará o que for necessário para realizar a sua tarefa.
Then three years later my husband ran off with some gal from the phone company and on the day that our divorce was finalized I stepped out of the courthouse and you know how you-you-you can see shapes in those big fluffy clouds?
Três anos depois, o meu marido fugiu com uma rapariga da companhia telefónica, e no dia do nosso divórcio, saí do tribunal e... Sabe quando se vêem formas naquelas nuvens fofas?
And I know the rest of the world adored him and misses him now that he's gone but no one else on this whole stupid planet can know what it felt like to really love him, to be loved by him or how it feels now every minute of every day, like I'm broken.
Eu sei que o resto do mundo o adorava e sente a sua falta agora que ele se foi mas mais ninguém neste planeta estúpido sabe qual é a sensação de amá-lo realmente, ser amada por ele ou como me sinto agora a cada minuto de cada dia, como se estivesse despedaçada.
And I just want to know how it is that you can respect yourself, doing,... what it is that you do?
E apenas quero saber como é que consegues te respeitar, fazendo,... o que estás a fazer?
Why don't you do it your way and I'll do it my way? How about that?
Faz a coisa à tua maneira que eu faço à minha.
Which is why I ended up here, hoping some day I'd be standing at a stoplight or sitting in a diner and I'd look up and, you know... how does that Sinatra tune go?
Viviam todos em Miami, por isso vim para cá, na esperança de um dia, ao parar num semáforo, ou num restaurante, de repente olhasse e... vocês sabem... Como é aquela música do Sinatra?
I just didn't know how to do that and be all about ball.
Só que eu não sabia com fazê-lo e ser tudo pelo basket.
And how do you propose that I explain to Houston that two of my crew went blind drinking moonshine vodka?
E como sugeres que expliquemos a Houston... ... que dois homens da tripulação ficaram cegos por beber vodka?
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way because you don't know anything about it... and you don't kow what you're doing!
Não sei como te explicar isto melhor, mas... não podes continuar desta maneira porque não sabes nada sobre o assunto... e não fazes ideia do que andas a fazer!
I know that he gave up everything for the woman he loved... and I know that he stills loves her... and each day the love deepens more and more. How do you know so much about him?
Eu sei que ele deu tudo pela mulher que amou... e sei que continua a amá-la... a cada dia o amor aprofunda mais e mais.
I cheated in law school and got into a great law firm. Now I'm bagging, like, 700 grand a year... and I never regretted not learning how to do that calculus derivative stuff.
Agora ganho 700 mil dólares por ano e nunca me arrependi de não aprender aqueles cálculos por derivação.
I think his teaching toward the understanding of Zen Buddhism is... how you view yourself... to deal with the realities of life surrounding you, and somehow be able to correlate that... to a simple game as basketball.
Acho que a sua maneira de treinar através do "Budismo Zen"... como te vês a ti próprio... a enfrentar as realidades que te rodeiam, e de uma maneira assimilar tudo isso... num simples jogo de basquetbol.
I don't know how you do the math of that, but that's like out of all 50,000 top athletes... since, you know, prehistoric times... brontosaurus and pterodactyls included... he's right there.
Não sei, faça você as contas, mas é como, de 50,000 atletas de topo... desde os tempos pre-históricos... brontossauros e pterodactils incluídos... ele está lá, no topo.
How many times did I ask you not to meddle with the hotel... and its guests, that you do your business elsewhere?
Quantas vezes pedi que deixes o hotel e os clientes? - Que actues noutro lado?
So, what I mean is that, yes... I missed carrying the character with me day in and day out... morning, noon and night, thinking what I could do with it... how I could dare - how I could - how I could -
O que quero dizer é que sim, tenho saudades de andar com o personagem comigo o dia todo, de manhã, ao meio-dia e à noite a pensar o que posso fazer com ele e como posso...
And I'd say, " How do you do that?
E eu dizia : " Como fazes isso?
And how would i do that?
Como é que eu faria isso?
And if I wear that into court, how do you think the jury will see me?
E se me ponho isso para ir ao tribunal, como acredita que me verá o jurado.
I must've known she'd know that it was this kid's car and how I got it.
Devia ter calculado que ela viria a saber que era o carro do miúdo e como eu o obtivera.
I just want you to feel some honest emotions and then let's see how you do with that, all right?
Só quero que sintas algumas emoções sinceras, e vamos lá ver como consegues lidar com isso, está bem?
And how do I know once I gave you that piece... that you wouldn't then just try to kill me?
E como é que eu sei que uma vez com a metade... tu não me vais tentar logo matar?
I guess I'm trying to show... how racism used to be more out in the open... and now it's hidden or something. And how do you think an image like this... helps us to see that?
E como achas que uma imagem como esta nos ajuda a ver isso?
I wanted to tell you how truly sorry I am... and... if there's anything that I can ever... do to... talk with you...
Eu queria te dizer o quanto sinto... e... e se houver algo que eu possa... fazer para... falar com você...
Princess? May I point out that, no matter how many times you push it, it will go up and down the same way.
Se me permite a observação, accione a divisória as vezes que accionar, ela subirá e descerá sempre do mesmo modo.
And how do I know that's the only copy?
- E como é que eu sei que é a única cópia?
But now since he crossed, man, my little- - my little man came up to me the other day and was like... "Man, how could he do that bullshit, man? - - that- -" I'm lookin'at him like, "Whoa."
Mas, desde que passou de lado, o meu homenzinho veio ter comigo e perguntou : "Como pode ele fazer aquela merda, pá?"