And i'm out Çeviri Portekizce
10,024 parallel translation
Now I'm always respectful of the fact that this is a great predator and certainly, if it wanted to, could take me out very easily.
Respeitar sempre o facto... de ser um grande predador... e se quiser, pode apanhar-me.
Even thought you and I both know that it was Roy that sold us out... you're not thinking what I'm thinking?
Mesmo que tu e eu saibamos que foi o Roy que nos entregou, não estás a pensar o que eu estou a pensar?
I'm cool, and so I'm going to put that out there
Eu sou fixe, então vou mostrar isso...
We have one left of our exclusive con- - issue one, But I'm sold out of issue twos and threes and fours. - that's good.
Temos mais uma da nossa coleção "con", número um, mas os números dois, três e quatro já esgotaram.
My friends tell me that I'm crazy... that only I could go to the gym twice a day and that I should eat because they get mad when we go out and I don't eat anything.
As minhas amigas dizem que estou maluca. Que só eu é que era capaz de ir ao ginásio duas vezes por dia e que devia comer, elas ficam furiosas porque quando saímos elas comem muito e eu não como nada.
And when I get out of this place, I'm going to run all of Africa.
E quando sair desta prisão, vou mandar em toda a África.
And I'm sorry that I'm totally geeking out and ruining the story.
E, desculpa sinto-me uma totó e estou arruinar a historia.
I'm gonna go get something out of my bag. Put your hand here and hold tight, okay?
Vou buscar algo à minha mala, mas preciso que ponhas a tua mão aqui e a mantenhas firme, sim?
I'm sorry, I'm freaking out because I saw your special about your embed in Korengal, and it was amazing.
Desculpa, estou a passar-me porque vi o especial sobre a tua incorporação em Korengal e foi incrível.
I'm slipping in and out of time.
Estou perdido no tempo indo e vindo.
If not, I'm assume you took 50 and I'm taking it out your pop's paycheck.
Se não, eu presumo que tiraste 50 e tiro do salário do teu pai.
And I'm not about to leave him out here in these streets to get hurt for you, you, or this damn shop!
E não vou deixá-lo aqui para te ferires nestas ruas por ti, tu, ou esta merda de loja!
And turns out, I'm not the father.
Acontece que não sou o pai.
They want something from me, so if I'm a G, I'm gonna figure out what that something is and I'm gonna work that.
Eles querem algo de mim, pelo que se eu for bom, vou descobrir o que eles querem e vou trabalhar isso.
And if I'm the one out in front, leading that, okay.
E se eu estou à frente a liderar, tudo bem.
I tried to recoup, but that was a mistake, and now without any real grounding, I feel like I'm just sliding out of control.
Tentei recuperar, mas... Foi um erro, e agora sinto que perdi o controlo.
And I'm very grateful you've looked out for me.
E estou muito agradecido por ter cuidado de mim.
I don't know if he told you, but Johann's out of town for the week and I'm bored to tears back home.
Não sei se ele te disse, mas o Johann vai estar fora esta semana e eu estou aborrecida de morte em casa.
Hey, handsome. So the kids are finally in bed and the babysitter arrived early, so I'm gonna head out now.
Os miúdos estão na cama e a ama chegou mais cedo.
I doubt I'm the first to want to change, but I'm the first to step out and do something about it.
Eu duvido que eu sou a primeira a querer mudar, mas eu sou a primeira a sair e fazer algo sobre isso.
You ready to get out there and get some really cool nature shots? No, I'm not.
Estás pronto para tirar umas boas fotos da natureza?
And I'm gonna cut his fucking heart out and feed it to the one who brings it to me.
E vou arrancar-lhe o coração e dar para aquele que mo trouxer.
No, no, no, no, no, I'm just saying, you let me create the women's gymnastic team and the NCAA never has to find out.
- Não, não, não. Só estou a dizer que, se me deixar criar a equipa, a NCAA não tem de saber de nada.
I'm trying to get you to admit that even as you stand there trying to be supportive and understanding, that rational, academic brain of yours is screaming out that your ex-wife has either lost her mind or has fabricated some wild tale to...
Estou a tentar que admitas que, mesmo que tentes apoiar-me e que sejas compreensivo, o teu cérebro racional e académico está a gritar que a tua ex-mulher perdeu o juízo ou inventou uma história louca
I'm just gonna go out and find him.
Vou lá fora procurá-lo.
I remember on the way to the hospital, all of a sudden I see this pink fluid coming out of my nose, and I'm like " Ah,
Lembro-me de estar a caminho do hospital e de ver um fluido rosa a sair do meu nariz e não percebi.
I'm not the kind of guy who goes out to a bar and gets into a fight like an idiot.
Não sou um tipo que vai a um bar e arranja uma luta armado em idiota.
I got one chance in my lifetime right now to seize this opportunity and make the most out of it, and I gotta do what I gotta do to make sure I'm doing that.
Tenho uma oportunidade na minha vida e tenho de a agarrar e de a aproveitar. Tenho de fazer o que tiver de fazer para o conseguir.
But part of me is telling me I'm gonna go out there and kill it. The other part of me is saying,
Mas uma parte de mim diz-me que vou combater e arrasar, e a outra parte diz :
I'm always looking at my own fighting, and win or lose, even if it's a dominant fight, I'll go out there and find something that I need to get better at.
Estou sempre a olhar para as minhas lutas, quer ganhe ou perca, mesmo que seja um combate que tenha dominado, eu vou sempre à procura de algo que possa melhorar.
From my eyes, I think that everybody's better than me, and I'm trying to figure out how I could be like them.
Do meu ponto de vista, toda a gente é melhor que eu. E eu tento perceber como é que posso ser como eles.
I'm not trying to justify going out with the dogs and doing it.
Não estou a justificar o que faço com os cães.
Well, it's awkward because he's literally like cleaning the shit out of my toilet bowl right now. And I don't think I'm at my most alluring.
Bem, é esquisito porque ele está, literalmente, a tirar a porcaria da minha sanita, neste momento, e eu não estou muito atraente.
Unfortunately for you, I'm in charge of your finances until you turn 21, and I'm not comfortable taking out enormous loans on your behalf.
Infelizmente para ti, eu estou encarregue das tuas finanças até teres 21 anos e não me sinto confortável a contrair um empréstimo enorme em teu nome.
But now that I've seen her, I can't get her out of my head, and I don't know if that's a thing that happens or if I'm just weird, but something tells me she is the one I'm supposed to bump into
Agora que a vi, não a consigo tirar da minha cabeça, e não sei se isso é algo que aconteça ou se sou apenas estranho, mas algo me diz que ela é aquela com quem me devo cruzar na rua
So, all right, you know, I've never been shy and I'm blessed down south, so I put it right out.
Então, pronto, ´ tá bem, nunca fui tímido e fui abençoado nas partes baixas, portanto meti-o cá para fora.
You guys, I'm turned on and freaked out at the same time, but please tell me we're doing whatever it is everybody else here is on.
Estou ligada e apavorada ao mesmo tempo, mas por favor digam que estamos a fazer tudo que as outras pessoas estão a fazer aqui também.
I just worked a whole week with a bunch of Aspie kids, and now I'm gonna continue to hang out with a bunch of Aspie kids, doing something that's much more difficult.
Trabalhei toda a semana com miúdos com Asperger e agora vou continuar a conviver com miúdos com Asperger, a fazer uma coisa que é muito mais difícil.
I gasped, everyone gasped, and then we got kicked out of the party. And now I'm here.
Todos sustiveram a respiração, depois fomos expulsos da festa e, agora, estou aqui.
So now my niece is dead, busboy's dead, and I'm in here, and that nigga's out there like a nut-swinging applejack.
Portanto agora, a minha sobrinha está morta, o empregado está morto, e eu estou aqui, e o cabrão do preto está livre, como um passarinho.
See, I'm about to take Xavier down and I am pulling out all the stops.
Estou prestes a levar a minha adiante com o Xavier.
I'm gonna do you a favor and I'll be the one to put myself out there.
Vou-te fazer um favor e ser eu a ficar vulnerável.
And now he's put me out like I'm no better than a dog?
E digo-lhe que trabalhei como um escravo para o Billy Gibson?
I know it must be very worrying, but I'm sure they'll find out why your wife is sick and get her home to you as soon as they can.
Tem uma filha linda, Sr. Su.
Sister Evangelina, I've just been called out to Tripti Valluk and I'm slightly nervous about going on my own.
Irmã Evangelina, acabei de ser chamada ao Tripti Valluk e estou um pouco nervosa de ir sozinha.
I'm first on call, and if I'm called out, I may not get a chance.
Sou a primeira na fila do plantão se for chamada, não terei outra chance.
I'm out of time and then?
Não tenho tempo e o que acontece?
Thanks for the offer, but I'm gonna stay around and see if I can work it out.
Obrigado pela oferta, mas vou ficar por aqui e tentar resolver a situação.
Um, well, my album is due out, as you know, and I'm starting a perfume line.
O meu álbum está a sair, como sabem. E vou criar uma linha de perfumes.
And just like that, I'm out of patience. You're not gonna want to watch this.
E sem mais nem menos, acabou-se me a paciência.
After I'm finished putting your lights out, I'm going to kill the real you, and then your father.
Depois de te derrotar, irei matar o teu verdadeiro eu, e depois o teu pai.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46