And i just want to say Çeviri Portekizce
352 parallel translation
My wife and I saw you on television and I just want to say you certainly are a man of talent, and may I say so, Sir, a true democrat.
Vimo-lo na televisão, e desejo dizer-lhe que o senhor tem muito talento. Além disso, o senhor é um democrata de verdade.
And I just want to say... don't come.
- E só quero dizer não venhas.
And I just want to say I feel real happy... to have such good, close personal friends as you guys.
E apenas quero dizer que me sinto mesmo feliz... por ter tão bons, grandes amigos como vocês malta.
AII right, men, we've come a Iong way and I just want to say, "Good luck."
OK, já chegámos bem longe e eu só quero dizer "Boa sorte".
And I just want to say you must be very proud.
E eu só quero dizer que deves estar muito orgulhoso.
later? And I just want to say that the burning sensation... is totally normal.
E eu só quero dizer que a sensação de calor... é totalmente normal.
- And I just want to say that we're expanding. - There are men in the back now tunneling...
Estamos a ampliar as instalações e há uns homens lá atrás a abrir um túnel...
And I just want to say, um...
Só queria dizer-lhe
I just want to say something and in a few words.
Só quero dizer uma coisa e a direi em poucas palavras.
I wouldn't say that, I mean I just want to sort of try it out and see what happens.
Não diria isso. Quero dizer, só queria testar e ver o que acontece.
I just want you to listen to what I say... and not have a preconceived opinion.
Quero apenas que escute o que tenho a dizer... e não que expresse opiniões preconcebidas.
I just want to say that I'd like to try and get along better.
Só quero dizer que gostava de tentar para nos darmos melhor.
Heaslop's just behind me and I want to say a word before he comes in. - Of course.
Heaslop está a caminho, e quero dizer algo antes que chegue.
You know, it's hard for me to say these kind of things, because that ain't my way, but if I could just unzip myself and step out and be someone else, I'd want to be you.
É difícil dizer estas coisas porque não sinto à vontade, mas se pudesse sair de mim e ser outra pessoa, queria ser tu.
Commandant, I just want to say hello and congratulations.
Comandante, só quero cumprimentá-Io e felicitá-Io.
I just want to say hi to my dog and then go to bed.
Ouça, estou muito cansado. Só quero dizer olá ao Buster e ir para a cama.
Then, when your mother and I... are just about to leave for the opera... I want you to run in and say...
E quando estivermos prontas para sair, quero que tu apareças a correr e digas...
Elizabeth, I just want to say I love you. I miss you already and I'm really sorry.
Elizabeth, só quero dizer que te amo, e que já estou com saudades, e que sinto muito.
I just want to say that... I greatly admire your wonderful Christmas decorations... and I just wanted to say that because Nancy won't let me... do anything fun to our house.
Só queria dizer que... aprecio muito a sua fantástica decoração de Natal, só queria dizer isso, porque a Nancy não me deixa... fazer nada divertido em nossa casa.
I just want to say hello and welcome back.
Só queria dizer olá e bem vindo de volta.
And he says, "Look, I just didn't want to say hello anymore, all right?"
E ele responde : "Ouça, não me apeteceu cumprimentá-la mais. Está bem?"
I just want to say these people have been super to me and Sideshow Mel.
E eu só quero dizer que as pessoas têm sido impecáveis connosco.
I've been walking the streets... trying to figure out exactly what I want to say... and I finally figured out what I do want to say... so I'll just say it the way I figured it out, OK?
Tenho andado pelas ruas a pensar no que te quero dizer. e finalmente sei o que quero dizer-te. Portanto, vou dizer-te aquilo que pensei.
and I burst into tears and ask you to spend just one night at home, and you say, "I'm gonna be with my friends," well, I want to know who those friends are.
e eu desfazer-me em lágrimas e pedir-te para passares apenas uma noite em casa e tu dizes : "Eu vou estar com os meus amigos", bem, eu quero saber que amigos são esses.
Honey, I just want to say that... I know this is your first time having Kevin over without your father and I at home.
Querida, só te quero dizer que... sei que é a primeira vez que vais ter o Kevin sem o teu pai e eu cá em casa.
And I just have to say, if you want to kiss Kevin, go for it.
e só tenho de dizer-te que, se quiseres beijar o Kevin, vai em frente.
Aunt Helen, I just want to say how sorry I am... things didn't work out between you and Uncle Lester.
Tia Helen, lamento muito... que as coisas não tenham resultado com o tio Lester.
You know that there is a time and a place for business, and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala.
Sabe muito bem que há horas e lugares próprios para falar de negócios, esta noite só quero dizer que fomos recebidos com uma gala estupenda.
I just want to say in spite of what we've just seen, I'm still happy to welcome Sam and his family into our family.
Só quero dizer que apesar do que vi, continuo feliz por o Sam entrar para a nossa família.
And I want to reach people on a personal level. I want to be able to say things, just one to one.
Quero alcançar as pessoas individualmente, poder dizer-lhes coisas, duma pessoa para outra.
I know you love her and you want her to succeed and all that, but sometimes, man, you just gotta say no.
Eu sei que a amas e queres que ela tenha sucesso, mas tens de aprender a dizer não.
And "boobs". I just want to say that again.
E mamarocas, também.
I just want to say, Mr. and Mrs., uh, Mr whatever your name is, I hope this doesn't influence your vote.
Só queria dizer, Sr. e Sra., Sr... seja lá qual for o vosso nome, que espero que isto não influencie o vosso voto.
I just want to say : fuck y'all, suck my dick, and, uh...
Só quero dizer : fodam-se todos, chupem-me a piça, e...
Well, George, I just want you to hear me say to Anna that you're a good and decent person.
George, quero só que me ouças dizer à Anna que tu és uma óptima pessoa, mais que decente.
Captain, I just want to say I appreciate everything you've done for me so far, and...
Capitão, quero apenas dizer que agradeço tudo o que fez por mim e...
I try to stick it in, and I say, "I won't go in all the way. I just want to rub it against you."
Eu disse que náo ia até o fim, só queria esfregar.
Actually, I just want to say how much I really missed you and... Aww. That I really do love you, and I'm just so glad you're back.
Só quero dizer o quanto senti a tua falta, e que realmente te adoro, e estou feliz que tenhas voltado.
I just want to say that with a pinch of excitement a dash of hard work and a dollop of cooperation we can have the recipe...
Só queria dizer que com uma pitada de entusiasmo... ... misturada com trabalho duro e uma porção de cooperação... podemos ter a receita...
What did you do? Just walk in and say, - I want to be a croupier?
Entrou e disse que queria ser crupiê?
I just want you to trust me, and believe me when I say you're the only girl for me. I do. Now.
Foi muito fixe da parte do Gordie deixar-nos usar o carro dele.
But if you are Prophets and you're listening I just want to say...
Mas se são Profetas e me estão a ouvir, só quero dizer...
I'd just say, "l want this guy who dresses like Björk and has gender problems to snuggle down in my top bunk?"
Quer que diga, "Este rapaz que se veste como a Bjork e tem problemas de gênero, vai dormir no meu beliche?"
Just tell me what you want me to say and I'll say it.
Diz-me o que queres que eu diga, e eu digo.
Look, I... I just want to say I... I completely accept your new position and only hope that you will treat me with the same consideration and respect that I, as high commander, showed you.
Olha só quero dizer que, eu aceito completamente a tua nova posição, e espero receber o mesmo respeito e consideração com que te tratei.
I came in here with this whole speech, and once you start talking, my speech doesn't apply, and everything gets changed, and I just want to make sure that I say everything to you, so just don't say anything.
E assim que tu começares a falar, O meu discurso já não vai servir. E tudo mudara, e eu quero ter a certeza que te digo tudo. Por isso Não digas nada.
- Can I just say all I meant was that if I was married and got divorced my divorce papers came and I was an alcoholic... -... I would want to be...
- Posso apenas referir que aquilo que queria dizer foi que, se fosse casada, me divorciasse e os papéis do divórcio chegassem e eu fosse alcoólica quereria...
You want to just sit him down. and you say. "Honey. you take one more picture like that and I'm not gonna have sex with you anymore."
Tens de senta-lo e dizer-Ihe, "Querido, tiras-me mais um foto dessas e não faço mais sexo contigo."
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Quero dizer que gosto tanto, tanto de vocês e obrigada por estarem cá na minha noite especial.
Uh, I just want to say that it was an honor for me... to compete with the mick and the, uh, chick with the rack there.
Só quero dizer que foi uma honra para mim competir com o irlandês e a miúda peituda.
"I just want to wish you both well and say congratulations."
"Queria apenas desejar-vos felicidades e dar-vos os meus parabéns."