And let me tell you Çeviri Portekizce
1,053 parallel translation
And let me tell you, baby, they were open for business!
E deixe-me dizer-lhe, estavam prontos para a festa!
And let me tell you, in this town that's a full-time job.
E deixe-me dizer-lhe que, nesta cidade, é um trabalho a tempo inteiro.
And let me tell you, I think you are doing a mighty risky thing.
E deixa que te diga : acho que estão a fazer uma coisa muito arriscada.
And let me tell you this. If A.J. Had not died and if he had had the opportunity to tell you, right now, here, by this tree, you would be thanking me for holding back and not telling.
E deixa-me dizer-te, se o A.J. não morresse e se ele te tivesse contado tudo, agora, aqui ao pé desta arvóre estarias a agradecer-me por não te ter contado nada.
And let me tell you.
E deixe-me que lhe diga.
And let me tell you, the first time you hear the word "Daddy"...
A 1ª vez que ouves a palavra "pai"...
And let me tell you something, lady. I don't like people saying they'll kill me.
Não gosto que andem por aí a dizer que me vão matar.
And let me tell you, if I ever tried that, I'd probably drown.
E deixe que lhe diga, se o tentasse, provavelmente afundar-me-ia.
And let me tell you something, you think you heard laughter?
Deixa-me dizer-te uma coisa. Achas que ouviste risos?
Haunting, to be more accurate. And let me tell you... she was having an orgasm!
E deixa-me dizer-te... ela estava a ter um orgasmo!
And let me tell you something else.
E deixe-me que lhe diga outra coisa.
Let me tell you something... a little something about police work and women.
Deixe-me dizer-lhe algo... um negocinho sobre trabalho de polícia e mulheres.
Let's sit down and you can tell me what you want.
* Classical Talvez possamos sentar. Você me explicar o que você quer.
What can we do, man? You mean to stand there and tell me you'd let him get away with it?
Pretendes ficar parado a dizer para deixá-lo ir?
Well, let me tell you something, Mr. Heinie Kraut, I fought your kind in the Great War, and we kicked the living shit out of you.
Pois, deixe-me dizer uma coisa, Sr. Salsicha alemã, lutei contra os seus na Grande Guerra e demos-vos uma valente tareia.
Let me tell you something... somebody broke into my house, they heard me coming, and they took off.
Deixa-me dizer uma coisa. Alguém entrou na minha casa. Ouviram-me chegar e fugiram.
Why don't you tell me and let me decide?
Porque não me contas e deixas decidir?
But, before I say more, let me tell you I know I depend on my father and that the name of son subjects me to his will that it would be wrong to engage ourselves without his consent that heaven has made him our master and that it is our duty not to dispose of ourselves but in accordance to their wish.
Mas, antes de ir mais longe, sei que dependo de um pai, e que a condição de filho me sujeita ás suas vontades, que não devemos entregar o coração sem o seu consentimento, que o Céu os fez senhores das nossas vontades, sobre as quais não temos poder.
I know all this, my sister, and I tell it you to spare you the trouble of saying it to me for my love will not let me listen to anything and I pray you to spare me your remonstrances.
Digo-te tudo isto, minha irmã, para que não tenhas de mo dizer, porque o meu amor nada quer ouvir e peço-te que não me censures.
Let us speak of you first, and tell me whom it is you love.
Acaba primeiro a tua história e diz-me quem é aquela que amas.
I have news of it and I come here to tell you that if you consent to let me marry Marianne your money will be given back to you.
Soube o que se passava e vim aqui para vos dizer que se consentirdes em me deixar casar com Mariane, tereis o vosso dinheiro de volta.
But let me tell you this The young lady is quite well And in very good spirits
Mas deixem-me dizer-lhes que a jovem está bastante bem e de excelente humor.
It's quite an accomplishment for a woman in your day... this day and age. Let me tell you something.
E uma grande conquista para uma mulher em sua epoca... hoje em dia.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
- Sr. Mottram, eu... Não digo que não haja um bom motivo, mas devia ter-me contado, em vez de ficar à espera que eu descobrisse sozinho.
Let's get to know each other. Tell me your names and the instrument you play.
Agora digam-me os vossos instrumentos, e vossos nomes.
Let me get a jug, and I'll tell you.
Vou buscar um jarro e já te digo.
The only country that will sell to us and for a lot of hard currency let me tell you is France.
O único país que nos vende... e por muito dinheiro, deixe-me dizer-lhe, é a França.
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Deixa-me dizer uma coisa" e "Só queria dizer isto".
Trying to con a law officer... well let me tell you one thing, buddy ; that's 6-37, and this time, I've got you red handed.
Bem, deixe - me lhe dizer uma coisa, amigo... agora um 6-37 e agora está ferrado. Algum dia você vai me agradecer
Let me tell you, ladies and gentlemen.
Deixem-me dizer-lhes, senhoras e senhores.
And it was a bad afternoon, too, let me tell you.
Essa foi também uma péssima tarde.
And then you don't realise... Let me tell you something, since now you're calm.
Agora que estás calmo, quero dizer-te uma coisa...
And, let me tell you, what I dreams I had!
Qual foi o sonho?
Let me stand you to a cigar and a mint julep and tell you about it.
Deixe-me convidá-lo para um cigarro e uma bebida para me falar disso.
Now let me tell you this, once and for all. No sale and no threats.
De uma vez por todas, nada de vendas, nada de ameaças.
And if you are planning one of your classic pincer movements... let me tell you they've posted a guard... so sneaking up on them isn't going to be easy.
Têm um sentinela, não vai ser difícil apanhá-los.
And as for your ugly ass, let me tell you something.
Quanto a ti, feioso, deixa-me dizer-te uma coisa.
If I tell you, then will you pick some dream you've had... and let me live it with you?
Se te responder, escolhes um sonho que tenhas tido e deixas-me vivê-lo contigo? Talvez.
You tell me why you're really here in Miami, and I'll let you stay one night.
Dizes-me porque estás em Miami e eu deixo-te ficar... uma noite.
Tell you what, let's you and me go in the next room and start sniffin'some ideas.
Vamos para a sala ao lado esgalhar umas ideias.
Let me have the file, and I'll tell you what I think.
Deixe-me ver os documentos e eu digo-lhe o que penso.
Let me tell you right now, boy and girl. That this beautiful American truth way Bible... with fine git edge an full page color pictures can be yours for... 9,95.
Oucam-me bem, jovens, esta magniífica Bíblia de páginas douradas e ilustrada pode ser sua por $ 9,95.
I'll tell you what, let's me and you go get us a steak dinner,
Tenho uma ideia..., porque não vamos jantar?
You let me go, And i'll tell you how to get that promotion.
Se me deixarem sair para o Halloween, e eu digo-te como conseguir a promoção.
Let me tell you something, Withnail. If he comes into my room again, it's murder, and you will be held responsible in law.
Vou-te dizer, Withnail, se ele vier ao meu quarto outra vez eu mato-o, e tu serás responsável perante a lei.
Better let me stab a knife in his neck and make him tell you everything.
É melhor que me deixes espetar uma faca no pescoço dele e fazê-lo contar-te tudo.
First of all, look me in the eye and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, Mr Briefcase "Let's have lunch" there is gonna take you away from all of this.
Antes do mais, olha para mim e diz-me que não estás a pensar, mas é que nem por sombras, que o Sr. Pasta "Vamos almoçar" te vai tirar desta vida.
Well, let me tell you, Mr. "Almighty" Poirot, a good cook is a good cook, and when you lose one, it's as much to you as pearls are to some fine Lady.
Ouça bem, Sr. Poirot, "todo-poderoso", uma boa cozinheira é um bem precioso e quem perde uma sabe bem a falta que ela faz.
IF YOU'D BE QUIET AND LET ME FINISH, I'LL TELL YOU.
Se se calar e me deixar acabar, eu explico-lhe.
I know that you're her friend and she has a right to know, but do let me tell her.
Eu sei que és amiga dela, e que ela tem o direito de saber... mas deixas que seja eu a dizer?
The day you tell me I don't know shit and I let you get away with it
No dia em que me disseres que não percebo nada e te safes,