English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And now

And now Çeviri Portekizce

109,346 parallel translation
All this time hunting for the mole, and now it seems as if the mole is headed straight at us.
Todo este tempo a procurar o espião, e parece que agora ele está a vir directamente para nós.
It was my job to find the mole, and now, everyone's paying the price.
É minha função apanhar o espião e agora, todos estão a pagar o preço.
He gave his life to try to keep Voltron out of Zarkon's hands and now we have a chance to defeat him.
Ele deu a vida para livrar o Voltron das garras de Zarkon, e agora temos uma chance de derrotá-lo.
And now look at us.
Agora veja só.
We reformed Voltron. We freed the Olkari and the Balmerans, and now they're working alongside us.
Formamos o Voltron de novo, libertamos os olkari e os balmeranos, e agora eles estão do nosso lado.
And now that we have the scaultrite, we should be finished in less than a quintant.
Agora que temos a escaltrite, devemos terminar em menos de uma quintenta.
Now, I wanna tell you the story, but it's gonna be filmed... and now a cliché is gonna be stuck on me.
Quero contar-vos a história, mas isto será filmado e agora terei um cliché associado.
I hope my hymen didn't get pushed up into my body and now it's strangling, you know, my internal organs. "
"Espero que não tenha sido empurrado para o meu corpo e agora esteja a estrangular os meus órgãos internos."
And now he's being charged with murder.
E agora está a ser acusado de homicídio.
We got to call Tio and tell her we need her now.
Temos de ligar à Tio, dizer-lhe que precisamos dela agora.
It's signed and dated 90 days from now.
Está assinada e datada para 90 dias a partir de hoje.
Perhaps now is a good time to subpoena you and find out.
Talvez seja um bom momento para a intimar e descobrir.
And you, you know, being the diligent, finely-dressed - in-that-pant-suit cop that you are probably use the same thing, so what's yours telling you right now?
E tu, estás a ser diligente, vestida nesse fato de polícia talvez use a mesma coisa. O que é que a tua te diz agora?
And, believe me, that's exactly what I want to do right now.
E acredita, é exactamente isso que quero fazer agora.
And, now, I'm actually going to leave because I've got to fix the main turbine!
Agora eu vou sair daqui para consertar a turbina.
We now have proof that a lion and a Paladin can, in fact, connect over a far greater distance than we realized.
Agora sabemos que um leão e um paladino podem mesmo se conectar a distâncias maiores do que sabíamos.
So what am I supposed to do now, sit around and worry all day?
E o que eu vou fazer? Ficar parada me preocupando o dia todo?
Now, we can get the teludav up and running.
Agora o teludav vai funcionar.
Now, come on. Let's get what we came for and get out.
Vamos pegar o que precisamos e ir embora.
He's long gone by now, and he got a bag of scaultrite.
Já está bem longe, e pegou um saco de escaltrite.
Now that the Balmera is free and healed, the crystal caverns are opened once more.
Agora que a Balmera está livre e curada, as cavernas de cristais se reabriram.
But she's really happy right now, and she didn't want you to ruin her joy.
Não, mas ela está feliz agora, não queria que tu estragasses isso.
But now everybody's gonna want to hug me, and tell me how their sister or their cousin had a miscarriage.
Agora todos vão querer abraçar-me, e dizer que as suas irmãs ou primas tiveram um aborto espontâneo.
Now Drew is gone, and all our dreams with it.
Agora o Drew morreu, junto com os nossos sonhos.
And so, now, I am one of these people who meditates.
Por isso, agora sou uma daquelas pessoas que medita.
And so they're just, "beep!" and they're honking and their horns, and I'm like, " Oh, now it's yellow.
E estão a carregar nas buzinas e eu a pensar : " Está amarelo. Vermelho.
Now, I didn't wanna tell him, "I meditated today and I got loopy at the green light."
Não quis responder-lhe que tinha meditado e perdi o juízo no sinal verde.
Now I am 42 years old and I've been over this before, you know, when we talk about complimenting women and men, too, of telling people they look young. It's a scary thing.
Agora tenho 42 anos e já passei por isto antes, quando falamos sobre elogiar mulheres e homens também, de dizer às pessoas que parecem jovens.
Now he's standing over my table, waiter is bringing the wine, things are starting to happen and he says, "May I tell you one more story, then?"
Ele está em pé ao lado da mesa, o empregado está a trazer o vinho, as coisas estão a acontecer e ele diz : "Posso contar-lhe mais uma história?"
"When?" "Anytime between now and the next seven years." "Oh, God."
"Quando?" "Entre agora e os próximos sete anos." "Credo."
Now, as years go by and more information is out there, they keep jamming more cards in the catalog.
À medida que o tempo passa e há mais informação, eles continuam a inserir mais cartões no catálogo.
So, now... my hymen didn't break and I was like, " Uh-oh.
O meu hímen não foi rompido e eu pensei :
You call us this now, but that was not your intention when you bought us from Spain and kept us as a colony after promising us freedom.
Agora chama-nos isso, mas não era a sua intenção quando nos comprou à Espanha e nos manteve como colónia depois de nos prometerem a liberdade.
The real story is that the Singapore Interchange, which we've fought for and nurtured for months, is now on hold, and the future looks hopeless.
A verdadeira história é o intercâmbio de Singapura, pelo qual temos lutado e cultivado durante meses, agora está parado, e o futuro parece impossível.
We got a new swab from him and we're running it now.
Recolhemos novas amostras dele e estamos a analisar agora.
Now, so far there's no apparent connection between the drivers of the vehicles and their pedestrian victims.
Até agora não há ligação aparente entre os condutores dos veículos e as suas vitimas pedestres.
Right now, all we can do is put our faith in the justice system and follow Garcia's chart and work the case we just got.
No momento, só podemos colocar a nossa fé na justiça. E seguir a tabela da Garcia e trabalhar no novo caso.
And right now, several guns are trained on you.
Neste momento, várias armas estão apontadas para si.
And you'll be happy to hear he's able to have visitors now, so if you would like to see him...
E vais gostar de saber que ele já pode receber visitas, - então se quiseres vê-lo...
You've already told your boyfriend you have this, which means your former employers now know, and their next move is to eliminate any threat to their mission.
Já disseste ao teu namorado que tens isto, o que significa que os teus antigos chefes sabem, e a seguir vão eliminar qualquer ameaça à missão deles.
Now, you've already cased his house, got his phone logs and his banks records, and even obtained his garbage... thank you, Mr. Chen...
Já analisaram a casa dele, registos telefónicos e bancários, e até o lixo dele. Obrigado, Mr. Chen.
He's gone now, and I'm here, and we both want the same things.
Ele já não é presidente, sou eu, e ambas queremos as mesmas coisas.
Right now, we need to get inside. We need to find Lydia Hall and get those drives.
Neste momento, temos de entrar, temos de encontrar a Lydia Hall e conseguir aqueles discos.
Now, can we put the gun down and face the real enemy, please?
Baixas a arma e vamos combater o verdadeiro inimigo?
And I don't what you've gotten yourself into, but if you don't start telling me everything right now, I swear to God I will have you arrested for espionage and make sure you don't see the light of day for a decade.
Não sei no que te meteste, mas se não me contares tudo já, juro por Deus que te detenho por espionagem e não verás o sol durante 10 anos.
Your own brother now serves Gar Saxon to prove our loyalty and regain some small amount of status.
O teu próprio irmão agora serve Gar Saxon... para provar a nossa lealdade... e recuperar algum status.
Now, to see if they take our bait and warn the rebels.
Agora veremos se morderá a isca e informará os rebeldes.
And in my general state of anxiety right now, I came to this question :
Dado o meu estado geral de ansiedade, surgiu-me uma questão :
So the idea is I have this magazine open, on the front or on the back, now I approach it with my phone or with my tablet and then this whole three-dimensional animation comes out.
A ideia é ter a revista aberta, e na capa e contracapa, aproxima-se o telemóvel ou tablet e surge uma animação tridimensional.
Like moving around the light, and all of a sudden, there's a highlight or a shadow and then, "Oh, now there's something happening."
Mexo na luz e, do nada, surge uma sombra ou um realce e já acontece alguma coisa.
and then, 25 seconds later, I completely lose interest and this is the great challenge right now.
E 25 segundos depois perco o interesse, é esse o grande desafio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]