English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And you're

And you're Çeviri Portekizce

102,201 parallel translation
I'm sorry to bother you, Miss Barry, but I have a pressing need to ask you something and you're my designated mentor.
Sra. Barry, desculpe, mas tenho uma pergunta, e é a minha mentora.
You're in the Bible and everything.
Constas do livro da família.
You're not going alone, and that's final.
Não vais sozinha e pronto.
You're going to stay on at Green Gables and I'm going to pay for it.
Vais ficar em Green Gables. Eu pago.
It's like, you know, you're settling down a little bit, which is important, being of a certain age and all.
Estás tipo a assentar e tal, o que é importante. Também já não vais para novo.
If you're staying with "chickie" and London's not, I don't mean to be a perv, but are you guys still doing the deed?
Se estás na casa da boazona e não com a London, desculpa lá a pergunta, mas ela ainda te muda o óleo?
Um, listen, I don't know what you're doing tonight, but I talked to Dennis and he said we could have the guest house.
Olha, não sei o que vais fazer logo, mas o Dennis deixa-nos ficar na casa de hóspedes.
There's only a handful of'em on this rock, and I'm betting that's who you want to call when you're setting up a shark hunt.
Há, apenas, uns poucos nesta ilha, e aposto que é a eles que vais querer ligar quando andas a organizar uma caçada aos tubarões.
Listen, you're known all over this island as being a very smart and very shrewd businessman, so I know you know good help is hard to find.
És conhecido por toda a ilha por seres um homem de negócios sábio e muito astuto, então... eu sei que sabes que os bons funcionários são raros.
Except you slice the fins off of them while they're still alive, and throw them back in the water to suffocate and die.
Excepto que você corta-os enquanto eles ainda estão vivos, e atira-os novamente para o oceano onde irão sufocar e morrer.
Yeah, you're very clever... why don't you make yourself useful and start going through Tomas'stuff, see if you can find something that might give us an idea of where they're headed, okay?
- Sim, és muito inteligente. Porque é que não te tornas útil e começas a ver as coisas do Tomás para ver se encontras alguma coisa que nos aponte na direcção que eles foram. - Está bem?
We're gonna put the word on the street and he won't stay missing for long, I promise you.
Vamos espalhar a notícia e ele não permanecerá desaparecido muito tempo. Prometo.
Tomas Sauer... for forced imprisonment, torture and murder, you're under arrest for war crimes under the laws of the Geneva Convention.
Tomas Sauer... por prisão forçada, tortura e homicídio... está preso por crimes de guerra de acordo com as leis da Convenção de Genebra.
Where's the part where you tell us we're going to Hell and I say have you seen the size of the bugs outside?
E a parte em que vamos para o inferno? E pelo tamanhos dos insectos lá fora, já estamos lá.
Okay. Yeah. And I don't understand why you're taking her side.
Não percebo porque estás do lado dela.
You're right. I have Leonard and Howard and Raj, Stuart, Penny,
Tenho o Leonard, o Howard, o Raj, o Stuart, a Penny, a mãe do Leonard, a Bernadette, o Wil Wheaton...
You're right between Koothrappali's father and Omar, the one-eyed Sparkletts guy.
Tu estás entre o pai do Koothrappali e o Omar, o homem de um só olho da Sparkletts.
I know you're hurting. And I know you're trying to hide it because you're... Emma.
Sei que estás a sofrer, e sei que estás a tentar escondê-lo porque és a Emma.
Okay. You're Adam's friend, and you're really drunk right now, so I'm gonna be a sport and give both your hands a pass. But if it ever happens again,
Muito bem, você é amigo do Adam, e está muito bêbado agora, por isso vou ser educada e perdoar as duas mãos, mas se voltar a acontecer, irei bater-Ihe tão forte, que vai cuspir dentes durante uma semana.
We're married now, and you're playing hump the hostesses-es?
Somos casados agora... E andas a brincar aos apalpões com os anfitriões... ões?
Do you really want to know, or are you just asking because we're gonna be on a plane for a while and you think you should make small talk?
Queres mesmo saber ou só estás a perguntar porque vamos estar num avião por um bom bocado e achas que devias meter conversa?
Well, no, I ask because sometimes you're being covered by a little guy, and then you and Brady'll look at each other and...
Não, eu pergunto porque às vezes estás a ser coberto por um tipo pequeno e depois tu e o Brady olham um para o outro e...
And that's not what you're doing now? No.
- E isso não é o que estás a fazer agora?
You're not fighting me, you're fighting yourself... and losing.
Não estás a lutar contra mim, Estás a lutar contra ti mesma... E a perder.
And you're gonna help me.
E tu vais ajudar-me.
Well, then maybe we're not meant to be a team after all, and you know what?
Bem, então se calhar não é suposto sermos uma equipa. E sabes que mais?
Lucy, will you please check my handcuffs and make sure they're tried securely behind my back?
Lucy, por favor verifique se as algemas estão bem apertadas.
You're the best in the world at getting out of tight spots, and I was in a really tight spot.
É o melhor a sair de situações difíceis, e eu estava numa.
You're a doctor and a con man.
É médico e um burlão.
And I know that you're a spiritualist, so you believe, don't you?
E sei que é espiritualista, por isso acredita, não é?
They removed the impaled object and you're gonna be fine.
Eles removeram o objeto e tu vais ficar bem.
You and I, we're going to go in this van here.
- Vamos entrar nesta carrinha. - Não.
Over time, you realize you're having these conversations about... toilet rolls, and it's heated debate.
Com o passar do tempo, apercebes-te que estás a falar... FOTÓGRAFO SUBMARINO... sobre rolos de papel higiénico e é um debate aceso.
And what you're seeing is its skeleton underneath.
E o que vemos é o esqueleto que se encontra por baixo.
As long as you don't mess up and, like, crash your tank or kill that coral, then they're all gonna continue living.
Desde que não faças asneira, não partas o aquário ou mates os corais, eles vão continuar a viver.
Getting it in the right position, and you're fighting the current, so you're getting bounced around a lot, your knees are bleeding everywhere, your body is cut up, you're tired.
Prender a câmara na posição correta, lutar contra a corrente, ser atirado de um lado para o outro, os joelhos a sangrar, estar cheio de feridas no corpo, estar cansado.
And some days, when you go back, and you're sitting down there, looking at it now, and it doesn't look real.
E há dias em que regressamos e estamos sentados a observar os corais e não parecem reais.
[Marshall] When coral bleaches and dies... you're losing the coral animal.
Quando o coral se descolora e morre, perde-se o animal do coral.
You just pinch it, and we're just gonna go just through the skin.
Beliscamos e inserimos através da pele.
Then you're taking urine with you to me, and we'll complete your biological passport.
Depois, leva consigo a urina para mim e completaremos o seu passaporte biológico.
They may come and test, just so you're aware.
Eles podem vir testar, só para que saibam.
You're taking both samples through this hole, and A samples, we immediately... pour away and clean.
Então, passamos as duas amostras através deste buraco e, quanto às amostras A, imediatamente esvaziamos e limpamos.
The two things you're learning from these model rockets is crew survivability and aerodynamics.
As duas coisas que se aprende com os foguetões modelo, é sobrevivência da equipa e aerodinâmica.
In our engineering challenges, we're assigned a budget for what we do and you can't overspend it.
Nos nossos desafios de engenharia dão-nos um orçamento e não podes ir além disso.
If you're in a dangerous situation where you're inside of a metal cage and it starts filling up with water, you better know how to swim and you better know how to get out.
Se estás numa situação perigosa e estás dentro de uma jaula de metal que começa a encher-se de água, é melhor saberes nadar e saberes como sair.
You're talking to the increment 28 crew and the crew of the Space Shuttle Atlantis.
Fala com a equipa extra de 28 e a equipa do vaivém Atlantis.
On Orion you're going to Mars, so not only are you entering and exiting the atmosphere in the Earth, but you're also entering and exiting the atmosphere on Mars.
Na Orion, vais a Marte. Não só entras e sais da atmosfera da Terra, como vais entrar e sair da atmosfera de Marte.
And once you're prepared to stay for an extended period of time, and the first handful of people, four people, six people, eight people, learn to live off the land to the extent that that can be done,
E estando preparado para ficar um longo período de tempo, o primeiro grupo de pessoas, quatro, seis, oito pessoas, aprenderá a viver da terra, tanto quanto seja possível, a fazer de Marte a sua casa por mais do que uns dias.
And you could look at a picture of a gorgeous green mountain and a lake and not know what planet you're looking at.
Pode ver-se uma foto de uma montanha verde e não saber que planeta vemos.
When you go somewhere else and live in a wild, rustic life, you've made the decision that that kind of life, the world you're building, is more valuable to you than the world that's already built.
Quando vais a outro sítio e vives uma vida selvagem e rústica, tomaste a decisão de viver esse tipo de vida. O mundo que estás a construir é mais valioso para ti do que o mundo já construído.
Because what you have in mind is three, five, a hundred generations beyond you, and you've made the decision that you're going to be the first stake in the ground of that new world.
Porque o que tens em mente, é três, cinco, cem gerações além de ti, e já tomaste a decisão que serás a primeira estaca no chão desse novo mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]