And you're here Çeviri Portekizce
6,753 parallel translation
You see, you haven't killed us because killing us would start a fight you didn't come here to have... and you're not sure you can win.
Não nos mataste, porque isso iria começar uma guerra que não procuras, nem tens a certeza de poder ganhar.
People might die here today and you're only thinking about yourself. Thanks to you,
As pessoas podem morrer aqui, e tu só pensas em ti mesmo.
I just feel like I just got you back, and now you're going again, and I-I just have to stay here.
É que sinto como se te tivesse outra vez, e agora vais-te outra vez. E eu apenas tenho de ficar aqui.
You're good, Care, and if you want to make amends, let me get the hell out of here.
Você é bom, Cuidado, e se você quiser fazer as pazes, deixe-me dar o fora daqui.
And you're out here getting creative, while everyone else is at Town Hall doing... Christine Price's bidding.
E estás aqui a ser criativo, enquanto toda a gente está na Câmara Municipal a fazer... o que a Christine Price está a mandar.
I never thought we'd meet in person, and now you're here.
Nunca achei que nos íamos conhecer pessoalmente e agora estás aqui.
Because I think you're meant to be together, okay? - If you're not, then what's the point of a plane crashing and bringing the two of you here? - I don't...
- Porque eu acho que vocês devem ficar juntos, está bem?
I'm out of here, yo. No, you're gonna take your ass in the dining room and let the doctor do his job. No.
- Vou-me embora.
You're obviously a clever and resilient woman to survive out here as long as you have, and you've built an impressive network.
Você é, obviamente, uma mulher inteligente e resiliente, para conseguir sobreviver aqui durante este tempo todo. E construiu uma rede deveras impressionante.
I see what you're trying to do here and I don't like it.
Vejo o que estás a tentar fazer e não estou a gostar.
And you're left here guarding the fort.
E tu foste deixada aqui a segurar o forte.
But you're still running the family, and the drug trade from in here.
Mas ainda está a frente da família, e o tráfico de drogas a partir daqui.
My office is 23 steps from the bedroom. There's no driving, no commute, my engineers are my most trusted friends. And worst-case scenario, you're here.
O meu escritório fica a 23 passos do quarto, não tenho de guiar nem de me deslocar, os meus engenheiros são amigos de confiança, e no pior dos cenários, tu estás aqui.
And yet you're here.
E no entanto, estás aqui.
I need to go across the street to get some of my things, but if it's okay, I'd like to come back and sleep here for the next few nights so you're not alone.
Vou ter de ir ao outro lado da rua buscar algumas coisas minhas, mas, se não te importares, gostava de regressar e dormir aqui nas noites seguintes. Portanto, não estás sozinha.
Michael says you're a sleepwalker and you don't remember coming here.
O Michael diz que é sonâmbulo e não se lembra de vir aqui.
Kevin, a few hours ago, you were yelling at me to go home and now we're here.
Kevin, há umas horas estavas a gritar-me para ir para casa. Agora, estamos aqui.
You wanted to come here, and you're here.
Querias vir aqui e já cá estamos.
You and all these people out here, you're so close.
Tu e todas estas pessoas aqui. Vocês estão tão perto.
While Frick and Frack park it here, you're gonna go in and get your hair "did", ok?
Enquanto o Frick e o Frack estacionam aqui, tu vais entrar e arranjar o cabelo. - Percebido?
And the proof is you're standing here.
- E a prova é que está aqui.
Well, that's where you're wrong. And here's the proof of it.
Estás enganada e eis a prova.
You come in here, you say that you're all carrot juice and wheat grass, how do I know you're not really PBR and pork rinds?
dizes que só bebes sumo de cenoura e comes erva de trigo, como sei se não bebes cerveja e comes torresmos?
Uh, Gordon, we've been giving it some thought, and, um, I think... it's... it's not that we don't believe in what you're doing here.
Gordon, estivemos a pensar e achamos... Não é que não acreditemos no que fazes aqui.
And you're not here to eat.
E vocês não estão aqui para comer.
Please, stop focusing on what you don't have and focus on the fact that you're here and you have four dear friends to celebrate with.
Por favor, pára de te concentrar no que não tens e concentra-te no facto de estares aqui e de teres 4 amigas queridas com quem festejar.
There's a history here, so I take no joy in telling you that you're dancing on the edge of a razor blade, and that every breath that you draw is at our discretion.
Há uma história aqui, então eu não me alegro em te contar que estás a dançar no fio de uma navalha. E que cada respirar teu acontece a nosso critério.
And now, you're here, you want to talk about interior design?
E agora, que estás aqui, queres conversar sobre design de interiores?
♪ And the laughs on me ♪ " You're going to have to get out of here.
Com o passar do tempo, acho que isso começou a mudar.
And now you're bussing tables and you live here?
E agora limpas mesas e moras aqui?
I kind of grew up on my own, so being here tonight with you and Samir, you're both just so warm and wonderful, and I've definitely never worn anything this beautiful.
Cresci um pouco sozinha, então estar aqui esta noite consigo e o Samir, são ambos tão calorosos e maravilhosos, e definitivamente nunca usei nada assim tão lindo.
And you think you're gonna get out of here - without triggering any alarms?
E pensas sair daqui sem activar nenhum alarme?
Louise-speak. Well, let's put that through Google Translate and... You're here to help clean up after your late vindictive friend and tie up any loose ends in her crazy-ass attempt to frame Emily.
Se traduzir o que dizes no Google Translate, descobrirei que estás aqui para limpar a porcaria da tua defunta e vingativa amiga, e resolver questões em suspenso na tentativa de incriminar a Emily.
But my patience is not without its limits, so ask what you're here to ask and let me get back to bed. I, myself, have, uh, been aware of your reputation for a few years now. Mm.
Mas a minha paciência tem limites, então pergunte o que precisa e deixe-me voltar para a cama.
And because you know my language and because you're reading about my country in books, that you can come here and talk to me about my life?
E porque sabes a minha língua. E porque estás a ler acerca do meu país, achas que podes vir aqui e falar sobre a minha vida?
We out here, we're trying to help you and everything, but... you slowing us down with all these lemonade breaks and snack times and thank yous.
Estamos aqui a tentar ajudá-lo, mas está a abrandar-nos com tantas pausas para limonada, horas do lanche e obrigados.
You're here for Cameron Goodkin and Quincy Fisher?
Estão aqui pelo Cameron Goodkin e Quincy Fisher?
You're out here snipping shrubs and dissecting seedpods for what?
Estás aqui a cortar arbustos e a dissecar sementes para quê?
You're here now and it's a start.
Estás aqui agora e já é um começo.
The reason we're both standing here is you can see the path forward to the bomb as clearly as I can and you always could.
A razão pela qual ambos estamos aqui é que você consegue ver o futuro da bomba tão claramente como eu, e sempre pôde.
You're offended because I'm a 37-year-old woman, not from round here, good at my job and when our former senior partner retired, he chose me rather than you to take over.
Sentes-te ofendido por eu ser uma mulher de 37 anos, não sou daqui, sou boa no que faço e quando o antigo sócio maioritário saiu, escolheu-me a mim para sucedê-lo.
Everything that happens here you caused, and you're powerless to do anything about it.
Tudo o que acontecer aqui foi você que causou, e vai estar impotente de fazer alguma coisa.
Then they come to work and they see you here, too, and you try to keep it professional and get things done, but suddenly you're thinking,
Então, tu vens trabalhar, e vêem-te aqui também, tenta manter o profissionalismo e fazer as coisas, mas depois começas a pensar :
You, out of pride, said that you were going to take it on, and now you're here to find out how much you're on the hook for?
Disseste que ficarias responsável por isso e estás aqui para saber quanto é?
I'm standing up here with my dick in my hand, and you're out having a soda.
Estou aqui com as mãos entre as pernas e andas por aí a passear.
Defenses, Michael at your side... and after all these years, you're still here.
Defesas, o Michael do vosso lado... E após estes anos todos, ainda está aqui.
You mean to tell me you witness this thing... And you're here to buy new shoes?
Quer dizer que testemunhou esta coisa, e está aqui para comprar sapatos novos?
You and I... we're both here, yes.
O senhor e eu... estamos aqui, certo.
And you're here.
E estás aqui.
And I know that you're thinking of this case as a way to exorcise those demons, but we don't know what we have here.
E eu sei que estás a pensar neste caso como uma maneira para exorcizar os demónios, mas ainda não sabemos o que temos aqui.
Harrison, you see what they're doing here? And subject to court martial as a traitor...
Harrison, vês o que eles estão a tentar fazer?
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261