And you're sure Çeviri Portekizce
1,811 parallel translation
Make sure you're working your underwaters hit the turns, in and out really quick.
Aqueçam bem os ombros dentro da água.
So, just to make sure we all get off on the right foot and nobody gets seriously injured, we're gonna teach you a few basic moves.
Então, só para ter a certeza que começamos todos com o pé direito, e ninguém se magoa severamente, vamos ensinar-vos alguns movimentos básicos.
As I'm sure you're aware, apartments at the Davenport don't come up very often, and we have more than our share of applicants.
Como sabe, a Davenport não está oferecendo apartamentos com muita frequência e temos candidatos suficientes. Então, por que você?
Now, here is a blank field journal Now, you're very talented, my darling, and I'm sure you'll be able to fill it with your own scientific research.
Bem, aqui está um diário campo em branco. Eu sei que és muito talentosa, minha querida, e eu tenho a certeza que vais ser capaz de preenchê-lo com a tua própria pesquisa científica.
And I'm sure you're right, Vadim loves you.
Estou certa que tens razão. O Vadim ama-te.
You're not gonna steal any more stereos and you sure as shit ain't gonna be handling any broomsticks.
Não vais roubar mais aparelhagens e podes ter a certeza que não vais segurar em mais nenhuma vassoura..
I wanna make sure that you're doing it at the right time and that you're not rushing things.
Quero certificar-me que o fazes no tempo certo e que não estás a apressar as coisas.
And you must make sure you're never alone with anyone who's important to you.
E nunca fiques a só com alguém que seja importante para ti.
And you're sure it was him?
Claro que tenho.
Fellows, I'm sure you're familiar with the venerable DA Radford. He wanted to come down and pay us a visit. Hello, gentlemen.
Rapazes, devem conhecer... o honorável director do ministério público, o Sr. Radford,... que veio visitar-nos.
Just promise me that you'll watch and make sure that they're careful when they're loading him.
Mas promete-me que vais estar a ver, para ter a certeza de que vão ter cuidado quando o estiverem a carregar.
No, you're going to have to get your head out of your armpit and go down there and make sure they installed it right, Kristen.
Vais ter de tirar as mãos dos bolsos e ir lá abaixo e assegurar-te de que eles instalaram-no bem, Kristen.
And they're gonna ask you, "Are you sure of the time?" And you're gonna say what?
"Tem a certeza da hora?" E tu vais responder?
- I'll make sure that happens, sir. - Great, and I'll make sure that you're well compensated for when i see you.
Óptimo, e eu vou garantir que sejas bem recompensado quando eu te ver.
And you're sure about that?
E tem a certeza disso?
And that you're sure about this.
e que estejas segura acerca disto.
They wanted me to come by here and make sure you're okay.
Ele pediu-me que passasse por aqui para ver se estavas bem.
When I think about it, I'm... I'm overcome with awe. And you're sure you can get it back...
Quando penso nisso encho-me de fervor por Deus.
And this time, I will make sure you're dead.
E desta vez, vou ter a certeza que estás morto.
You take two steps and you're completely out of breath, and I'm sure it's going to get worse as we get up.
Damos dois passos e ficamos completamente sem ar, e tenho certeza que vai piorar à medida que subirmos.
I'm here to make sure everything's set and you're ready to go.
Eu vim para me certificar que está tudo preparado e estás pronta para ir.
And you're sure it's the right number?
Tens a certeza que tens o número bem?
And you're sure they can't hear me talking to you?
E tens a certeza que eles não me conseguem ouvir a falar contigo?
Mr. Chance, I don't know what it is you're up to, and I'm not sure I want to know. but you said that you'd ask for a favor, and I honor my commitments.
- Sr. Chance, não sei o que está a tramar, e talvez seja melhor não saber, mas disse que um dia me pediria um favor, e costumo honrar os meus compromissos.
- And you're sure he kissed her.
- Tens a certeza que a beijou?
So they're gonna take you to the hospital, and get you checked out, and make sure that everything's okay.
Bem, vão levar-te para o hospital e examinar-te para se certificarem que está tudo bem.
And you're sure that all those notes were hidden inside of German novels?
E tens a certeza que que todas essas notas estavam escondidas dentro de romances alemães?
And you're sure you want to do this?
E tem a certeza que quer fazer isto?
Some things feel strange about a town, And you're not sure if it isn't just you.
Algumas coisas parecem estranhas numa cidade, e não tens a certeza se não és apenas tu.
- You're sure he didn't, like, knock you up and leave you with a child to raise on your own or something?
- De certeza que ele não a engravidou e abandonou sozinha com uma criança ou algo assim?
I just wanted to come by and make sure you're okay.
Só queria passar por cá para ver se estavas bem.
- And you're sure nothing was stolen?
- Tem a certeza que nada foi roubado?
- Yeah, and make sure I'm going to her party tonight. You haven't told her you're not going?
Não lhe paguei para dizer aquilo.
Mr. Sánchez, as I'm sure you're well aware, a country's consulate and its embassy have a different set of rights and privileges.
Sr. Sánchez, como deve estar ciente, o consulado e a embaixada de um país têm diferentes direitos e privilégios.
No. I'm right and you're wrong, and you damn sure are doing it - because I am your boss.
Não, eu estou certo e tu errado e podes crer que vais fazê-lo porque sou o teu chefe.
Yeah, and I'm sure the band would be happy To reward it to you when we're done.
- De certeza que a banda iria recompensar-te quando o resolvermos.
And you're sure it's not because I'm a fabulous racquetball player?
De certeza que não foi por eu ser um fantástico jogador de raquetebol? Não és mau.
Oh, and if you're still not sure what the hell that means, stay tuned.
E se ainda não sabe ao certo o que significa, continue connosco.
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. Besides, if you stick around here, you're just going to be worrying about what's going on in the, uh... attic. Thanks.
E tenho a certeza que os pais dele querem conhecer-te também, agora que sabem o que passou sem nenhuma ajuda do seu filho.
I'm sure you're guilty of whatever it is you've been locked up for and more.
Tenho a certeza que estás preso justamente.
We can catch him, but i need you on top of the press Making sure they're focused on our goals and not the unsub's.
Podemos apanhá-lo mas preciso que estejas com a imprensa garantindo a atenção aos nossos alvos e não aos do suspeito.
- And you're sure?
- De certeza? - Sem dúvida.
He could get better. You're hurting him, and your job as a parent is to make sure that nothing hurts him.
Está a fazê-lo sofrer e o seu dever como pai é garantir que nada o faz sofrer.
I'm sure she's no danger. Mentally unstable and probably a killer, but you're sure she's no danger.
É mentalmente instável e pode ser a assassina, mas acha que não é perigosa.
You have to be sure about what you're going to do and how you're going to do it.
Tens de ter a certeza do que vais fazer e como vais fazer.
I know I should have called first, But I just wanted to come by and make sure you're OK.
Sei que deveria ter ligado antes, mas só queria saber se está tudo bem.
Well, she's up to something, and I want to make sure you're not compromised.
Quero ter a certeza de que não te comprometes.
Well, I'm glad you're done with that, because the girl that I fell for is ballsy and opinionated, and sure of herself.
Que bom que tu paraste com isso, porque a miúda por quem eu me apaixonei é mandona e teimosa e segura de si mesma.
I want to make sure you're not gonna go and get it without me.
Quero ter a certeza de que não vais roubá-la sem mim.
I'm sure you're aware there are restrictions On the import of certain foreign foods and spirits.
Tenho a certeza que sabe que há restrições, na importação de certos alimentos e bebidas do estrangeiro.
And you're sure it's him?
- E garantes que é ele?
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're thinking 17
and you're 261