And you didn't tell me Çeviri Portekizce
755 parallel translation
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Shucks, man, I'd be nothing but a poisonous varmint... and not fit to touch the hem of your pants... if I didn't tell you you've treated me square, mighty square... and I ain't forgetting.
Eu não passaria dum verme venenoso, indigno de lhe tocar na bainha das calças, se não lhe dissesse que me tratou muito bem, não me esquecerei disso.
Where did he go? He didn't want me to tell you, but he's awfully worried about you and he thought you ought to have a doctor.
Ele não quis que eu te dissesse, mas... ele esta muito preocupado contigo e achou que devia chamar um medico.
You told her my name was Bone and you didn't tell me.
Disseste-lhe que me chamava Osso, e não me avisaste.
You told her I was a big-game hunter and didn't tell me.
Disseste-lhe que eu era caçador.
But why didn't you come and tell me?
Eu sei. Mas porque não vieste dizer-me?
Didn't you tell me that she and Frank have always been in love?
Não me disse que ela e o Frank estiveram sempre apaixonados?
Oh, darling, what you didn't tell them, tell me... that you believe I'm nice and that I love you and I'll never change back.
Querido, o que é que não lhes disseste, diz-me que acreditas que eu sou boa e que te amo e que não mudarei.
I didn't ask. Why did you go and tell me?
Eu não perguntei, por que está falando?
You didn't tell me she had a gun and knew how to use it.
Nao me disseste que tinha uma arma e que sabia usá-la.
I didn't tell the Colonel anything. That was between you and me, nobody else.
Isso não importa, sabe muito sobre eu.
You know, professor, you didn't tell me the truth about yourself... and these other gentlemen.
Sabe, Professor, não me disse a verdade sobre si e estes cavalheiros.
HOSS : And you didn't tell me about it?
E não me falaste nisso?
Don't make no long speech, just tell me... didn't you phone me and say your boy wouldn't last... more than four rounds?
Não fales demais, diz-me apenas, não me ligaste a dizer que o teu pugilista não duraria... mais de quatro assaltos?
And another thing you did, you didn't tell me the truth.
E outra coisa, não me disse a verdade.
Why didn't you tell me about you and Helen before I went to see her?
Porque não me falaste sobre ti e a Helen antes de a ir ver?
Why don't you let me tell the Captain that you didn't mean what you said... and that you won't mention it again, hmm?
Por que não me deixa dizer ao Capitão, que não falou a sério e que não voltará a dize-lo, uh?
And why didn't you tell me immediately that happened?
Por que não informou isso? Fale imediatamente?
And why didn't you tell my mother about the business loan you and John took out without asking me? Oh...
Porque não lhe contaste do empréstimo que fizeste com o John sem me perguntar.
You knew then, and you didn't tell me.
Sabias, na altura, e não me disseste.
And you know that very well. Why, why didn't you tell me he was in love with you?
Por que não me contaste que ele te ama?
You expect me to believe that Lennox showed up in the night and you drove him a few hundred miles and he didn't tell you?
Quer que eu creia que Lennox apareceu no meio da noite... você levou-o a centenas de kms. E ele não lhe contou?
I asked you this once before, and you didn't tell me.
Já lhe perguntei antes e não me respondeu.
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Eu sentiria que a minha vida tinha sido um desperdício, se não amasse profundamente o homem cuja mente respeitasse, cuja espiritualidade fosse igual à minha, e que tivesse o mesmo apetite voluptuoso pela paixão sensual que me enlouquece.
Why "alone?" Didn't you tell me you had a wife, a dozen children lots of relatives and grandchildren?
Como podes estar só, se me disseste que tens mulher, uma dúzia de filhos e uma série de parentes e netos?
You bought buns and didn't tell me?
Trouxeste ossos e näo me dizias nada?
You know? I didn't know how to do stuff, so I'd go to him and I would ask him, and he would tell me how to do things. And then I'd go back to work and everything would be all right.
Eu não sabia coisa alguma, e ele me ensinou a trabalhar... e como fazer as coisas... da forma correta.
We were friends. You and me. No matter what you believe, I didn't tell that sheriff.
Fomos amigos, e não falei com o xerife.
Didn't you once tell me that I was the only woman you'd ever had any real and deep feelings toward?
Não me disseste uma vez que eu era a única mulher... por quem alguma vez tiveste sentimentos profundos?
- You did tell me that you liked to play Ten-and-Eleven, didn't you?
- Disse que gostava de jogar "dez e onze".?
And don't tell me I didn't hit you.
E não me digas que não te bati.
If my mother didn't want you to tell me... why are you breaking your promise and telling me now?
Se a minha mãe não me queria contar isso... porque estás a quebrar a tua promessa e a contar-me isso agora?
You mean you knew about this and you didn't tell me?
Está dizendo que já sabia? Sabia disto e não me disse?
The President didn't recommend me for this position because I could dismantle a tank and tell you how it works.
O Presidente não me recomendou para esta posição só porque eu conseguia desmantelar um tanque e dizer como é que ele funcionava.
I'm very jealous of Max. I'm not crazy about the idea of you sleeping with him... but if you did it and didn't tell me, that would really bother me.
Tenho muitos ciúmes do Max... e não gosto da ideia de tu dormires com ele... mas se tu o fizeste e não me dizes, isso é que me chateia.
You were here for 15 minutes and you didn't even tell me!
Estás aqui há um quarto de hora e ainda não me tinhas dito.
have dorothy burst into flames- - mom, why didn't you tell me about you and estelle before?
Não sei Alf! Não sei o que podemos fazer em relação a ela. Bem, eu não posso dormir todas as noites.
and you didn't tell me... that sparky called her "dodo."
Sim, mas aquele não é o limpador de piso correto
What are you doing in a towel, what am I supposed to do with the Takahashi brothers, and why didn't you tell me you mixed our rafting slides in with the ones of your sister giving birth to the twins?
Que fazes de toalha, que faço com os irmãos Takahashi, por que não me disseste que misturaste as descidas dos rápidos com imagens da tua irmã a dar á luz os gémeos?
You bitch! Why didn't you just tell me it was a rum and Coke?
Porque não disseste que era rum com cola?
You didn't tell me "spinach," you didn't tell me "kiss" you didn't tell me "have sex," and what about "marry"?
Não me falaste de "espinafre", não me falaste de "beijo"... não me falaste de "ter sexo", e agora "casar"?
- And you didn't tell me! Where is he?
- Diga ao patrão...
Oh, thanks, but you didn't have to come all the way down here and tell me in person.
Obrigado, mas não precisava de vir até aqui dizer-me pessoalmente.
You're in a play and you didn't even tell me.
Tu estás numa peça e não me contaste.
Kelly, i didn't tell you about the play because i thought you might be uncomfortable seeing me kiss and hug another woman.
Kelly, não te contei sobre a peça porque pensei que ias ficar desconfortável vendo-me a beijar e abraçar outra mulher.
You mean, you saw this and didn't tell me? I saw it and didn't care.
- Queres dizer que viste e não me disseste?
You, you I'm in love with you Al, don't ask me how I know this, but any second, a bald detective with a cigar is gonna come walking through... That door and tell me that the bullet that Grimsley took... didn't come from my gun.
Al, não me pergunte como sei isso, mas a qualquer momento, um detective careca com um charuto vai entrar por aquela porta e dizer-me que a bala que Grimsley levou não saiu da minha arma.
I want you to look me in the eye and tell me you didn't write him another note.
Eu disse-te que não era nada contigo, não disse?
And you, don't tell me you didn't see anything'cause he saw it.
E você, não me venha dizer que não viu nada, porque ele viu.
I said "You've known for a week and you didn't tell me?"
Eu disse "Já sabes há uma semana e não me disseste?"
Why didn't you tell me about you and Carolyn?
Não me disse o que se passava.