Announce Çeviri Portekizce
2,174 parallel translation
Children, I'm very pleased to announce that the Minister of Education himself shall honor us with a visit to our school.
Meninos, tenho o prazer de lhes anunciar que o ministro da Educação, ele próprio, dá-nos a honra de vir visitar este estabelecimento.
And I'm proud to announce, has been offered an internship in the mayor's office.
Jude este ano, e tenho o prazer de anunciar, que lhe foi oferecido um estágio no escritório do presidente.
It is with great sadness that I must announce the death of the Sheriff of Nottingham.
E é com grande tristeza que devo anunciar a morte do Xerife de Nottingham.
They're holding a press conference tomorrow to announce the arrest on the Conway homicide.
Vão convocar uma conferência de imprensa para anunciar a detenção pelo homicídio.
A week after we fought you showed up with Alfonso whatever his name was... to announce your engagement.
Uma semana depois de nós brigarmos, tu apareceste com o Alfonso de tal, para comunicar o teu noivado.
Okay, just so we're clear - we announce our engagement, we send out invitations and then just before the wedding, we call it off.
Está bem. Só para ficar esclarecido. Anunciamos o nosso noivado, enviamos os convites e pouco antes do casamento, nós cancelamos.
I'm pleased to announce the winner of this year's county fair pie contest.
Eu tenho o prazer de anunciar o vencedor do prémio de melhor torta do ano.
I was meeting with the board to announce it.
Estava a reunir-me com a direcção para o anunciar.
Lay down your guns, and I go out to the press and announce that the King has granted you all amnesty.
Entreguem as armas e vou à imprensa anunciar que o rei vos concedeu amnistia.
At the front, you'll announce this.
Na frente, anunciarás isto.
Oversaw the design of uniforms, Pucci and hired Alexander Girard, had all the equipment involved And the advertising was really the last piece, which was : how to announce this to the world...
Pode viajar sete vezes, sem estar num da mesma côr e em sete temas de côr distintas e como viajamos ao México e América do Sul ou do Perú, Brasil e Argentina cha, cha, cha
Announce chiefs basketball, and we've got a close one.
Estamos em casa dos Charleston Chiefs, o jogo está renhido.
It's adrianna tate-duncan, and I have something to announce because you will all know soon enoand I really can't deal with all the behind-the-back whispering.
Chamo-me Adrianna Tate Duncan, e tenho algo a anunciar. Porque em breve ficarão a saber. E não estou para ouvir burburinhos.
Perfect for when they announce the engagement.
Perfeito para quando anunciarem o noivado.
I want you to announce a mandatory locker search for all the students - that were in danielle's journalism class.
Quero que anuncie uma revista obrigatória aos cacifos de todos os estudantes da turma de jornalismo da Danielle.
I just want you to announce it.
Quero apenas que anuncie.
But most importantly, i'm very proud to announce that we have doubled our philanthropic contributions to 1.8 % of net revenue by donations to the charity foundation that we have here.
Mas o mais importante, é que tenho orgulho em anunciar que duplicamos a nossa contribuição filantrópica para 1.8 %, do lucro líquido em doações para a fundação de caridade que temos aqui.
And today I am very, very happy to announce that for the first time, Dow is accepting full responsibility for the Bhopal catastrophe.
E hoje estou muito, muito contente por anunciar pela primeira vez, que a Dow reconhece ter total responsabilidade pelo acidente em Bhopal.
- As Lee Raymond's assistant, Andy would announce Vivoleum,
- Como assistente do Lee Raymond, Andy anunciaria o Vivoleum,
[laughter] Dear friends, it is with the greatest joy that I announce to you today a brand-new department of Housing and Urban Development.
Caros amigos, é com a maior alegria que eu anuncio hoje um departamento novo em folha de Habitação e Desenvolvimento Urbano.
I am very, very, very pleased to announce that Exxon and Shell have agreed to finance wetlands rebuilding from part of the $ 60 billion in profits this year.
Eu estou muito, muito contente em anunciar que a Exxon e a Shell concordaram financiar a reconstrução das terras húmidas pela parte dos $ 60 biliões em lucros este ano.
I think you should go ahead and announce Trillo's release.
- Anuncie a libertação do Trillo.
He wants to announce something!
Ele quer dizer-nos algo!
So, I proudly announce the reinstatement of Doug Murphy as a permanent member of the Brain Trust.
Por isso, anuncio com orgulho a readmissão do Doug Murphy como membro permanente do Brain Trust.
Here are the names of those who refuse to announce their actions and sign the oath.
Eis os nomes dos que recusam renunciar aos seus actos e assinar o juramento.
You can't just announce you're having a baby and walk away.
Não podes simplesmente dizer vou ter um bebé e ir embora.
Now I hereby announce sentencing...
Com isto anúncio a sentença :
We need to formulate a plan to announce to see who's going to take over this kingdom.
Precisamos de um plano para anunciar quem vai assumir o trono.
- Announce me, Barnabus.
- Anuncia-me, Barnabus.
This certainly wasn't the time or the place to announce this sort of thing, but there have been talks about closing the Buffalo branch.
Sinto muito, não era a hora nem o lugar certo de anunciar isto mas tem havido conversas sobre fechar a filial de Buffalo.
How could you possibly think that the right way to announce a branch closing was in a comedy sketch at the company picnic?
Como pudeste pensar que a melhor maneira de anunciar isto fosse numa peça de teatro num piquenique?
The real security doesn't announce itself with anything but wary looks and shirts loose enough to hide a gun.
A verdadeira segurança não se faz anunciar com nada, a não ser olhares desconfiados e camisas suficientemente largas para esconder uma arma.
I guess they didn't appreciate me resigning from the team and choosing Glee. Probably would have went over better if you didn't announce it in the showers.
Teria sido melhor se não tivesses anunciado no chuveiro.
They're gonna announce it officially in a couple of weeks.
Vão anunciar isto oficialmente daqui a duas semanas.
Chief's planning to announce l.a.p.d.'s war on guns next month, but if you really think this bust is coming down on friday,
O chefe planeia anunciar a guerra da Polícia de L.A. contra as armas no próximo mês, mas se realmente pensas que esta detenção surge na sexta-feira, poderia sugerir que transmitirá a conferência de imprensa.
Well, if you wanna announce your grade to the entire class, you go right ahead.
Se quer alardear sua nota para toda a turma, vá em frente.
- I announce to the High Court : The suitors announce to take back the claim.
Gostaria de informar este honorável tribunal que os queixosos entregaram uma declaração da sua desistência.
The Saudis don't dare announce that they've passed their peak of oil production. Why?
Os Sauditas não ousam anunciar que já passaram o seu pico de produção de petróleo.
I'm gonna announce my official withdrawal.
Vou anunciar a minha retirada oficial.
I don't get how she can just announce that an old boyfriend is gonna sleep on her couch.
Não percebo como pode anunciar que um antigo namorado vai dormir no sofá dela.
I have something to announce, but out of respect for convention I will wait for you to finish your conversation.
Tenho algo a anunciar, mas, por respeito às convenções, esperarei que terminem a vossa conversa.
I've summoned you here today to announce our groundbreaking objective.
Eu convoquei-os aqui hoje para que publiquem a nossa pesquisa.
Then I will announce you as husband and wife.
E é aí que vos declaro marido e mulher.
So, I am pleased to announce that I am increasing the city's financial commitment to this area by $ 50 million.
Então, estou contente por anunciar que vou aumentar o investimento financeiro da cidade em $ 50 milhões de dólares.
- Then I will announce
- Vou anunciar
I am delighted to announce that we have found Il Tornado.
Estou muito contente por anunciar que encontrámos Il Tornado.
I am humbled and thrilled to announce that I'm producing Guido Contini's next film :
Estou humildemente emocionado em anunciar que estou produzindo o próximo filme de Guido Contini.
I am proud to announce that the newest member of our- -
Estou orgulhoso de anunciar que o mais novo membro da nossa...
It is time to announce the prom king and the prom queen!
É hora de anunciar o rei e a rainha do baile de graduação.
And today I am pleased to announce the successful completion D.I.A an operation that resulted, the dismantling of a network drug trafficking across the border...
E hoje tenho o prazer de anunciar a conclusão com êxito, de uma operação da D.I.A que resultou, no desmantelamento de uma rede de trafico de droga pela fronteira...
It's a good thing to announce.
É uma coisa boa para anunciar.