Anything you want to say Çeviri Portekizce
482 parallel translation
If there's anything you want to say, I'll be glad to listen.
Se houver alguma coisa que queiram dizer, terei muito prazer em ouvir.
Is there anything you want to say?
Há alguma coisa que queiras dizer?
Anything you want to say?
Gostaria de dizer alguma coisa?
Isn't there anything you want to say to me?
Não há nada que me queira dizer?
Napoleon, you have anything you want to say?
Napoleon, queres dizer alguma coisa?
- Anything you want to say to Flood City?
- Quer dizer algo à Cidade da Cheia?
Do you have anything you want to say to me, Mrs. Barnes?
Tem alguma coisa para me dizer, Dra. Barnes?
Anything you want to say?
Sr. Miller, há algo que queira dizer?
Anything I might want to say to you now would sound silly.
Tudo o que te possa dizer vai soar como uma tolice.
Is there anything special you want me to say?
Queres que diga alguma coisa em especial, Tracy?
You'd say anything now to get what you want.
Dirias qualquer coisa para conseguir o que queres.
We'll say good night to our friends outside and we go there... no. And you can live as you like and play what you like and have anything you want.
Poderá viver como queira.
You talk so seldom, when you do say anything I want to hear it.
Fala tão pouco, que, quando diz algo, eu quero ouvir.
No, I won't say anything if you don't want me to.
Não direi nada se não quiserem.
Do you want to say anything?
Quer dizer alguma coisa?
Say anything you want to.
Falar livremente.
Oh, my little ones, I do not want you to say anything to anyone about this.
Minhas pequenas, não falem disto a ninguém.
Don't you want to say anything to these people?
Não queres dizer nada a esta gente?
Is there anything you want me to say to him?
Há algo que queira que lhe diga?
- Anything special you want me to say?
- Querem que diga algo em especial?
Anything more you want to say, Vargas?
Quer dizer mais alguma coisa, Vargas?
Well, now, Sue Ellen, I don't want to say anything to upset you, but... a man like Adam Cartwright- - he...
Bem, Sue Ellen, não quero dizer nada que te aborreça, mas... um homem como o Adam Cartwright... ele...
You got anything else you want to say?
Tem mais alguma coisa a dizer?
Francois! I'm your lawyer. You can say anything you want to me.
Eu estava sentada ao colo dele.
You say anything because you want to?
Não fazem ou dizem alguma coisa só porque querem?
I could keep you a week without getting bored, but you have to do what I say. - We'll do anything you want.
Seria capaz de vos manter aqui durante uma semana sem se aborrecerem, mas teriam de fazer o que eu disser.
I don't want you to say anything, Van Helm.
Não quero que diga nada, Vun Elm.
Talking's all right, you can say anything you want, but no man has the right to make another man do this.
Falar é fácil, pode dizer aquilo que quiser, mas ninguém tem o direito de obrigar um homem a fazer isto.
Don't say anything you don't want them to hear.
Não digas nada que não quisesses que eles ouvissem.
Before I say anything else I want to congratulate you on having done so well so far.
Antes de mais nada, parabéns por terem se saído tão bem... até agora.
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
- Não quero andar a espionar, mas prefiro que não digas nada a que me mintas. Boa noite!
I do not want to say anything, I tell you how it was.
Eu não quero dizer nada, eu digo como foi.
I don't want to hear anything you've got to say ever again, as long as I live!
Não quero ouvir mais nada do que tens a dizer enquanto for vivo! Deixa-me em paz!
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Lembro que estes homens deixaram alguém em minha casa... e disseram que matam a minha mulher se algo correr mal.
But the reason I don't want you to say anything to Richard is,
Mas a razão por que não quero que nada diga ao Richard é,
Now don't try to say anything unless you wanna tell me what it is you want with me :
Agora tentem dizer-me : o que querem de mim?
Willy, they probably didn't want you to say anything to people who didn't already know about them.
Willy, eles provavelmente não queriam a que você diga a quem não soubesse
I don't want you to say anything.
Não quero que digas nada.
- I don't want you to say anything.
Não quero que digas nada.
Now, I want you to promise that you will not say anything.
Quero que me prometa que não vai dizer nada.
You ever want a transfer to something easier... ... or you need anything... ... just say the word.
Se quiser uma transferência para um posto mais fácil ou outra coisa é só dizer.
Mooney, I want you to listen to me and don't say anything.
Quero que me ouça e não diga nada.
- l don't want you to say anything.
Eu não quero que você diga nada.
Luke! I never want to hear you Say anything like that again.
Lucke, eu nunca mais te quero ouvir dizer uma coisa dessas.
. YOU CAN'T JUST SAY ANYTHING YOU WANT TO MAKE THINGS GO YOUR WAY
Tu não podes dizer tudo o que queres, para fazer as coisas à tua maneira.
I don't want you to say anything.
Eu não quero que digas mais nada.
You got anything else you want to say about my brother? God damn you, McCaffrey!
Tens mais alguma coisa a dizer sobre o meu irmão?
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
Don't say anything. I don't want you to say anything.
Não digas nada.
If you have anything to say, say it gently, I don't want you upsetting the child.
Se queres falar comigo fá-lo com calma, não quero que a criança se enerve.
Say, uh... this may not be the right time or anything, but you want to go out and grab something to eat?
Esta pode não ser a melhor altura ou qualquer coisa, mas tu queres sair e ir comer qualquer coisa?