Appalling Çeviri Portekizce
406 parallel translation
Since I've been in office, I've never heard anything so appalling.
Desde que estou no poder, nunca tinha ouvido nada tão chocante.
Egad, they're an appalling lot... not likely to be of much value on the plantation.
Meu Deus, são um grupo horrível, não devem valer muito na plantação.
I'll never forget my appalling honeymoon trip with darling Benjy.
Nunca mais me esqueci da minha viagem de lua de mel com o meu Benjy.
My dear, you remember the appalling ball in Calcutta?
Minha querida, lembra-se do baile em Calcutá?
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
E ssó o facto de vários milhares de vocês estarem a ouvir, esta noite, serve para esfregar na cara destes cínicos e cépticos que o público se importa e propõe a tomada de medidas contra as pavorosas condições que tentei descrever, esta noite.
We were playing forfeits, and I had the most appalling luck.
Estâvamos jogando, mas tive muito azar.
The slaughter was appalling. By midnight, the conveniently placed Japanese army,
À meia-noite, o exército japonês, convenientemente posicionado, atravessou a fronteira da Coreia e o primeiro ato de agressão frontal, a invasão da Manchúria, tinha começado.
It's just silly to be upset. Last night I heard a perfectly appalling sound of crying.
É só uma tontice estar preocupada.
Appalling service.
- O serviço deste bar é terrível!
Will you be a saint and back me up in the most appalling domestic lie?
Importas-te de ser um amor e apoiar-me numa mentira doméstica?
Are you referring to your husband's appalling exhibition of temperament last night?
Atreve-te a viver! Eu sou o digno de compaixão.
The impertinence of young people today is appalling.
A impertinência da juventude de hoje é simplesmente aterradora.
Appalling, wasn't it?
Terrível, não é?
Man, geisha these days are appalling.
As gueixas de hoje em dia são horrorosas.
The grammar is appalling. On the first page... you doubled a negative, split an infinitive, and left out three commas.
A gramática é horrível, só na primeira página há dois erros graves e esqueceram três vírgulas.
And what depresses and surprises me most of all is the appalling lack of co-operation between us on this most important subject of escape.
E o que me deprime, e me surpreende, sobretudo, es a terrivel falta de cooperação entre nós, neste importante assunto da evasão.
- I have this appalling imagination.
- Eu tenho esta imaginação incrível.
My little pigeon, it's appalling.
Isso é pavoroso.
A bourgeois drawing room. Absolutely appalling.
Uma sala de estar burguesa.
But, madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience.
Senhora, aparte do perigo, pense nas incomodidades.
It's appalling.
É uma vergonha.
What's appalling about war is that it deprives man of his own individual battle.
O que é revoltante na guerra é ela privar o homem do seu combate individual.
Madame Yen has given me the most appalling list.
A Madame Yen deu-me a mais terrível das listas.
He'd be an appalling hazard to the escape.
Seria um entrave à fuga.
I like only to be surrounded by beautiful things, and as I am fortunate enough to have the means to satisfy my wish but there I go, please excuse my appalling manners.
Apenas gosto de rodear-me de coisas belas. E como gozo da fortuna necessária para satisfazer o meu desejo... Não devia ter dito isso.
Dr. Craven, I am shocked... truly shocked that you should harbor... such an appalling thought about me.
Dr. Craven, estou chocado... realmente chocado que o senhor detenha... pensamentos tão aterradores sobre mim.
This is appalling.
Isto é terrível.
The appalling grammar.
A terrível gramática.
That was a perfectly appalling thing, what he said to that girl.
Foi uma coisa bem intimidante o que ele disse àquela garota.
You mean the appalling clamoring That sounds like a blacksmith hammering
Este ruído não parece um ferreiro a martelar
This is appalling! It will seem to the court that you are championing his defeat.
Ele pediu-me tão simpáticamente que não pude recusá-lo.
We ignore them or we beat them When we're hungry then we eat them It's appalling how we treat them, it's insane
Pergunto-me porque tratamos animais como animais?
A typically stupid, appalling and unnecessary mistake.
Foi um erro tipicamente estúpido, espantoso e desnecessário.
Appalling, but there, nevertheless.
É lamentável, mas existe.
In this appalling emergency, I have taken upon taken it upon myself to appeal to the civic pride of each and every one of you, whether you are watching this program or not.
Neste apelo de emergência, eu falo-lhes na minha pessoa para apelar ao vosso orgulho civico... de cada um de vós, que virem este programa ou não...
This is an appalling way to treat us.
É um tratamento extremamente ofensivo.
German casualties were appalling.
As baixas alemãs eram estonteantes.
Oh, just a little one about the appalling conditions under which you live.
Só um pequenino, sobre as condições horrendas em que vivem. Não.
- But that is appalling!
- lsso é terrível.
I think reincarnation is appalling.
Acho que a reencarnação é chocante.
The German casualties were appalling.
As baixas alemãs eram avassaladoras.
Appalling. Moan, moan, moan.
- Sempre a gemer, a gemer...
I'd particularly like to say A very personal and sincere sorry to you, m'lord For my appalling behavior throughout this trial.
Gostaria de lhe pedir desculpas muito pessoais e sinceras pelo meu comportamento horrendo ao longo deste julgamento.
My husband is trying to say that this is the most appalling hotel in which we have ever stayed.
Meu marido tenta dizer que este é o pior hotel onde já ficamos.
It's appalling!
É atroz!
The carnage and destruction were appalling.
A carnificina e a destruição eram incríveis.
It's an appalling subject to talk about, and the United States has, consciously and unconsciously, a great deal of guilt complex about its use.
É um assunto aterrador para abordar e os Estados Unidos têm consciente e inconscientemente um grande complexo de culpa por causa do uso da bomba.
I mean, the father was appalling.
Quer dizer, o pai era horrendo.
Appalling, yes.
Horrendo, sim.
I think Mr Foscarelli's appalling English is more genuine than Miss Ohlsson's, but I think he meant yes.
Seu inglês é melhor que o da Srta. OhIsson, mas seu "Não" queria dizer "Sim".
How appalling!
Que terrível.