Applaud Çeviri Portekizce
439 parallel translation
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you"
"Mestre, faça a vontade daqueles que querem aplaudi-lo."
If I had my hands free, I'd applaud. If I had my hands free for 10 seconds... I'd strangle that filthy little blighter with the monkey.
Se eu tivesse as mãos livres, implorava, e estrangulava aquele tipo com o macaco.
A performance that his party no doubt will applaud.
Uma prestaçäo que este partido aplaude.
Applaud, you stewbum!
- Aplaude, seu palerma!
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
- Sê inocente do saber... meu benzinho... até o momento de aplaudir o ato.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Se tu pudesses, doutor... examinar a urina do meu reino... diagnosticar sua doença e purgá-la para que recupere a sua melhor saúde... eu te aplaudiria tanto, que o eco o aplaudiria de novo.
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Os prémios menores são para o dramaturgo e encenador, já que a sua função é a de construírem uma torre para que o mundo possa aplaudir uma luz que brilha lá de cima,
I've listened backstage to people applaud.
Ouvi os aplausos nos bastidores.
I can't even applaud you properly.
Já nem sequer te posso aplaudir.
They only pretend to applaud my song.
Só fingem aplaudir a minha canção.
If I said that kind of thing, I bet you wouldn't applaud.
Se eu dissesse aquelas coisas, aposto que não me aplaudias.
I'll applaud you and come backstage.
Irei aplaudi-lo... e irei ao camarim.
Laugh it up, applaud, something.
Ri-te, aplaude, faz alguma coisa.
♪ My doll is as dainty as a sparrow ♪ ♪ Her figure is something to applaud. ♪
" A minha boneca é tão delicada como um pardalito,
We applaud that spirit, we admire it, we believe in it, but we must get her out of there.
Aplaudimos esse espírito. Admiramo-lo, acreditamos nele, mas temos de a tirar de lá.
Dear Uncle, they didn't applaud only because a lion like you inspires too much respect.
Querido tio, não só aplaudiram, mas um leão como o teu inspira-Ihes muito respeito.
Applaud for the kid you liked the best.
Palmas para o par que preferem!
I do applaud your noble goals
Servirá de comida francesa num banquete!
No one has to tell an old Aberdeen pub-crawler how to applaud, Captain.
Ninguém ensina um velho frequentador dos pubs de Aberdeen a aplaudir.
I love to hear an audience applaud, but you can't take an audience home with you!
Adoro ouvir os aplausos do público, mas não o levamos para casa!
I have to applaud to your prophetic vision.
Seu talento profético merece um aplauso.
When you swing at the gallows I'll applaud you.
Quando estiver pendurado na forca, serei eu quem aplaudirei.
He came out, waving to the crowd, which didn't applaud him. He didn't see the three-wheeler swerving toward him.
Ele saiu, cumprimentou à esquerda e à direita, gente que não o aplaudia, e... ele não viu o triciclo que vinha aos ziguezagues.
I know that as long as I am in the limelight in all this glamour... people will want me, applaud me.
Eu sei que desde que eu esteja na ribalta em todo este glamour... as pessoas hão-de querer-me, hão-de aplaudir-me.
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
Ficai no desconhecimento, meu amor, até que possais aplaudir o acto.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health. I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Se pudésseis, doutor, analisar a água de minha terra descobrir do que padece e devolver-lhe a saúde original, aplaudir-vos-ia até que o eco voltasse a aplaudir-vos.
Does anyone want to applaud?
Alguém quer aplaudir?
I applaud your emancipation.
Aplaudo a tua emancipação.
The crews, after to applaud a thing of these, they did not want an airplane.
As tripulações, depois de aplaudirem uma coisa destas, não queriam um avião.
Yes, and I intend to watch one of you test it, and I shall applaud enthusiastically if you are successful.
Sim, eu ficarei olhando um de vocês testarem... e aplaudirei com muito entusiasmo se tiverem êxito.
You don't have to applaud!
Não aplaudam.
So applaud it and cheer it
Aplaudam e gritem
Oh that's great news - should I applaud you?
Uau que palestra, devo aplaudir?
Indra might be delighted with your rendition... He will applaud you, He will praise you!
Indra é feliz, tem aplausos nas suas canções.
They came here for you, to applaud you, to applaud the great Zaza Napoli.
Elas deslocaram-se por ti, para te aplaudir. Para aplaudir a grande Zaza Napoli!
In his final appearance on the great stage of life - you can applaud ifyou wanna -
Na sua última aparição no palco da final vida - podem aplaudir se quiserem -
I succeed wonderfully well and I feel that to obtain favour with men, pretend to be of their way of thinking. Fall in with their maxims, praise their defects, and applaud all their doings.
Tenho feito progressos, e vejo que, para conquistar os homens, nada há de melhor do que advogar as suas inclinações, professar as suas máximas, ocultar os seus defeitos e louvá-los.
Rawat, I'm drinking this to your success and my happiness. I applaud you.
Rawat, eu estou a beber isto para o seu sucesso e minha felicidade.
Don't applaud him.
Não aplaudam.
Perhaps we are to applaud... the view.
Ah, talvez devamos aplaudir a vista.
We must applaud him, bravo!
- Devemos aplaudi-lo, bravo! - É um profanação!
* The world will applaud me * Its praise will reward me
Aplausos eu quero, Isso é o que espero.
I applaud you.
Aplaudo-o.
One does not applaud the tenor for clearing his throat.
Não se aplaude um tenor por apenas afinar a voz.
Big city crowds will applaud me.
As multidões das cidades vão aplaudir-me.
You heard them applaud.
Tu ouviste os aplausos.
Master William... I applaud your new interest.
Menino William, saúdo o seu novo interesse.
if the will of the white witch coincides with yours mine also surrenders live, I applaud your decision!
Se a vontade da Bruxa branca coincide com a tua, a minha também se submete. Viva, aplaudo a tua decisão!
Applaud?
Que aplauda?
Don't applaud.
Não aplaudam.
"And when they applaud your speech he barks right along."
"o meu Óscar é um grande admirador seu."