Are you sure you want to do that Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Are you sure you want to do that?
Tens certeza que queres fazer isso?
Mr. Berry, are you sure you want to do that?
Sr. Berry, tem certeza que quer fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Tem certeza disso?
Are you sure you want to do that?
De certeza que quer fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
Are you sure you want to do that, Jimmy?
Tens a certeza que queres fazer isso, Jimmy?
Are you sure you want to do that?
Tem a certeza que quer fazer isso?
- Are you sure you want to do that?
- Tens a certeza de que queres fazer isso?
Counsellor, are you sure you want to do that?
Doutor, tem a certeza que quer fazer isso?
Well, are you sure you want to do that?
Tens a certeza que queres fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Está certo que quer fazer isso?
Derek? I need you to drop the room to 56 and heat the bed. Are you sure you want to do that?
Derek, vai ao quarto 256 e bate na cama.
Are you sure- - are you sure you want to do that?
Tens certeza que queres fazer isto?
I can't believe I'm the one who's the voice of reason here. But... are you sure you want to do that?
Nem acredito que vou fazer de voz da razão, mas têm a certeza de que querem fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Tens a certeza que queres fazer isso?
Neal, are you sure you want to do that?
Neal, tens a certeza que queres fazer isso?
- Are you sure you want to do that?
Tem a certeza que quer fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Amigo, tens a certeza que queres fazer isso?
Are you sure you want to do that, boss?
Tem a certeza, chefe?
Whoa, hey. Are you sure you want to do that?
Tem a certeza que quer fazer isso?
Are you sure you want to do that?
Tens a certeza de que queres fazer isso?
Are you sure you want to do that, Mr. President?
Tem a certeza que quer fazê-lo, Sr. Presidente?
Now, I am sure there are some of you who don't want to see them do that. So I suggest instead that you listen to our sponsor's message.
Decerto, alguns de vós não vão querer ver isso, por isso sugiro que vejam antes o anúncio do nosso patrocinador.
Are you sure that's what you really want to do?
Olhem quem chegou.
Are you sure that you want to do this?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
Sir, are you sure that's what you want me to do?
Tem a certeza do que me pede?
Are you sure that you want to do this?
Está segura de que quer fazê-lo?
Are you sure that you don't want me to stay and do the dishes?
Tens a certeza que não queres que fique para lavar a louça?
Are you sure that ´ s really what you want to do?
Tens a certeza que é mesmo isso que queres fazer?
We just want to make sure if we're in a position to make a deal with him that you guys are willing to do it.
Só quero certificar-me de que estamos em posição de fazer com ele o acordo que vocês querem fazer.
Are you sure that this is the way you want to do it?
Tens a certeza de que é assim que queres fazê-lo?
Are you sure you don't want me to do that?
Tens a certeza de que não queres que eu faça?
Are you sure that you want me to do this?
Tens a certeza que queres que eu faça isso?
Are you sure that you want to do that?
Tens a certeza que queres fazer isso?
- Miranda, wanted, are you the sure that you want to do this?
- Miranda, querida, tens a certeza de que queres fazer isto?
Are you sure that's all you want me to do?
Tens a certeza de que isso é tudo o que queres que eu faça?
Are you sure you still want to do that move?
Tem a certeza que queres fazer aquele movimento?
Are you sure you really want to do that?
E tens a certeza que queres fazer isso?
Wait. Are you sure that you want to do this, though?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- Are you sure that's what you'd be up for, want to do, could bite off?
De certeza que estarias disposta a isso? Gostavas de fazer isso, assim sem rancores?
Hey. Look I am sure that you are a good cop and all, but if we're going to do this, I want to make sure you're not going to screw it up.
Tenho a certeza que você é um bom policia e tudo, mas se vamos fazer isto, quero ter a certeza de que não vai estragar tudo.
I want you to make sure that Mr Bobo and his daughter are safely escorted out of the building.
Quero que te assegures que o Sr. Bobo e a sua filha sejam acompanhados fora do prédio em segurança.
Are you sure that you want to do it?
De certeza que queres fazê-lo?
Mom... Are you sure that you want to do this?
Mãe, tens a certeza de que queres fazer isto?
Are you sure that you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
Got it. Are you sure that you want to do this?
De certeza que queres fazer isto?
Hey, are you sure that you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isso?
Look, regardless of what Katherine is doing and why, are you sure that you want to do this?
Independentemente do que a Katherine está a fazer e do porquê, tens certeza que queres fazer isto?
Keeping the possibility of the supreme court in mind, I think it's a fair idea that we raise the profile of your case, but I, of course, want to make sure that you are all comfortable with that.
Tenho em conta a possibilidade do Supremo Tribunal, acho que é justo que demos relevância ao vosso caso, mas quero ter a certeza que estão à vontade com isso.
Are you sure you want to do that?
De certeza que queres fazer isso?
Are you sure that's what you want to do?
- Tem certeza disso?