Aroma Çeviri Portekizce
765 parallel translation
- Aroma.
- De Roma.
Aroma? That's 400 miles away.
Estão a 400 milhas.
The scent of the desert flowers.
O aroma das flores do deserto.
The air is sweet with clover
O ar é doce com o aroma dos trevos,
- What's that funny smell? - That's perfume.
- O que é este aroma tão estranho?
When love congeals, it soon reveals The faint aroma of performing seals The double-crossing of a pair of eels
Os ritos do amor que logo descobrem que te portas como uma foca amestrada e enganando-te como um par de enguias.
Only in its aroma.
Só o seu odor.
I wanted you to look at the moon, and smell the fragrance of spring in the air.
Queria que visses a lua e cheirasses o aroma da Primavera. - Estiveste a beber.
Nasty, smelly things.
É desagradável o aroma que fazem.
A very refreshing, minty fragrance.
Tem um aroma refrescante a hortelã-pimenta.
"Carbonated water, citric acid, corn syrup artificial raspberry flavoring vegetable colors and preservative."
"Água gaseificada, ácido cítrico, amido de milho aroma artificial de framboesa corante vegetal e conservantes."
But with OXYTONE Toothpaste he has confidence and control, for OXYTONE Toothpaste is the breath of violets.
Mas o dentífrico Oxytone lhe dá confiança e controle. Porque o dentífrico Oxytone contém um aroma de violeta.
It has a real smack to it.
Oh, que aroma!
Showing her wonderful teeth the beautiful Sylvia bites into a typical Italian product which, with its colors and its aroma, is as joyful as our country.
Mostra magníficos dentes e morde o típico e saboroso produto italiano que com as suas cores vivas e cheiro resume a vontade de viver do país.
What a lovely scent...
Que aroma! ...
Put them nearer so I can smell them.
Aproxima, que rico aroma.
( sniffs ) There's nothing like the scent of a fresh flower.
Nada como o aroma de uma flor fresca.
General, excellent aroma.
General, um aroma excelente.
I had no love of my own... and love suddenly came up as flowers in the field and the scent of pines.
Eu estava sem amores... E o amor veio de repente como da floresta as flores, como o aroma do pino.
Nice smell!
Bom aroma!
You know, gold gives off a scent.
O ouro tem um aroma de perfume, sabe?
Paper money don't throw off a scent.
O papel moeda... não tem nenhum aroma.
Lieutenant, breathe in that deep, delicate aroma.
Inspire este aroma delicado.
Well, the fragrance is not... compatible.
O aroma não é... compatível.
The good, clean smell Of the rough woven sheets
O bom e limpo aroma Das rudes pás dos fornos
Rich bouquet.
Um aroma rico.
All the aroma of the Mediterranean.
Todo o aroma dos campos.
I am passing out these marijuana cigarettes for you to sample, so that when you become plainclothes men, you'll be able to identify the pungent aroma and recognize the disorienting effect of the drug when you observe them in narcotics suspects.
Vou fazer passar estes cigarros de marijuana como amostra para que, quando estiverem à paisana, saibam reconhecer o aroma e o efeito desorientador da droga, quando estiverem a observar suspeitos.
The delicate scent of flowers is the fragrance of the universe.
O delicado aroma de as flores é a fragância do universo.
There's that same smell.
É o mesmo aroma.
Of course, I think I like the smell... of Clairol cream conditioner better. You know, when it's on a freshly bleached head?
É obvio, acredito que o aroma do... creme condicionador Clairol também é bom... quando está numa cabeça recém clareada, sabe?
Do you know, he even bought me herring-scented cologne? Oh, really?
Sabias que até me comprou uma colónia com aroma a arenque.
You can tell by just sniffing the aroma.
Vê-se logo pelo perfume.
But their scent lingered on for many years.
O seu aroma, porém, persistiu muito tempo. Muitos anos.
The flowers are blooming again, but they've no scent.
As flores recomeçaram a florir. Mas sem aroma.
More forest scent, perhaps?
Talvez precise de mais aroma de bosque?
"But the aroma, that was a failure"
"Mas o odor, esse era um veneno."
Propelling himself through the succession of hot houses from scent to scent and climate to climate to choose orchids for our buttonholes.
Lançando-se pela sucessão de estufas de aroma em aroma e ambiente em ambiente, escolhendo orquídeas para as nossas lapelas.
Up to the light, under the nose, breathe it in.
Erguer à luz, levar ao nariz, inspirar o aroma.
No nose, no body.
Não tem aroma, ou corpo.
Hell... where the air is pungent with the aroma of roasted behinds.
O Inferno... onde o ar se encontra empestado do cheiro de traseiros que assam.
The heavenly aroma still hung heavy in the house.
O aroma delicioso ainda pairava na casa.
Your aroma diffuses itself... like the smell of church candles during the requiem, and the wind from the cemetery.
semelhante ao odor dos círios da igreja durante o réquiem, e o vento do cemitério.
Isn't that breath of mint delicious?
Não é delicioso o aroma da menta?
The smell of a rose. Real food. Sensuous music.
O aroma de cma flor, comida real, música senscal...
- Mm, incredible smell.
- Mm, aroma incrível.
Notice how the overpowering aroma of rotting pilchards has been woven cunningly into the ensemble.
Note como o poderoso aroma das tainhas podres foi entrelaçado sorrateiramente no conjunto.
The aroma...
O aroma...
Good breeding.
Bom aroma.
I was peeking at the label. [All laughing]
Enquanto vocês saboreavam o aroma, eu estava a espreitar o rótulo.
What an aroma!
Humm, que cheirinho.