As a matter of fact Çeviri Portekizce
3,188 parallel translation
I need you to pick them up right now, as a matter of fact.
Na verdade, preciso que os vás buscar já.
Yes, as a matter of fact.
Sim, por acaso.
- Okay. Well, nowadays, I mostly just read auras. As a matter of fact,
Hoje em dia, quase só já leio auras.
"Yes, as a matter of fact, I do know what is best for you, so listen."
"Sim, eu sei o que é melhor para ti, portanto, ouve."
As a matter of fact....
Para dizer a verdade...
As a matter of fact, Mr. Abbott was sitting right where you are now when we discussed his appeal.
O Sr. Abbott estava aí sentado quando discutimos o pedido dele.
As a matter of fact, that was downright slick.
De facto, foi um exemplo de subtileza.
As a matter of fact, maybe you shouldn't be sitting next to me.
Por acaso, talvez não te devas sentar à minha beira.
Struggles with it daily as a matter of fact.
- Luta com ela diariamente, por acaso.
As a matter of fact, I was the founder member of a proto-glam rock outfit.
Por acaso, fui o membro fundador - de um conjunto de rock proto-glam.
Yes, I do, actually, as a matter of fact.
Sim, na verdade, tenho.
Well, I do, yes, as a matter of fact.
Bem, na verdade até tenho.
Stealing from you, as a matter of fact.
Roubando de você, como uma questão de facto.
As a matter of fact, I do.
De facto, sim.
As a matter of fact I am. Well, I'm afraid that warrant's been denied.
- Bem, receio que tenha sido negado.
As a matter of fact, I've made a chart of your reaction to my charts.
E elaborei um gráfico com as vossas reacções.
- As a matter of fact, yes.
- Na verdade, sim.
- As a matter of fact, I do.
- Por acaso, sim.
As a matter of fact, his name was first on our waiting list.
Na verdade, o nome dele era o primeiro na nossa lista de espera.
No, as a matter of fact, I can say that I don't at the moment.
Não, Na verdade, posso dizer que não.
- As a matter of fact, I don't.
- Na verdade, não.
As a matter of fact, I actually think that I am a lot like you.
Por acaso, acho que sou bastante parecida contigo.
Well, as a matter of fact, I'm meeting someone, too.
Bem, como uma questão de fato, Eu estou encontrando alguém, também.
As a matter of fact, why did you even insist we come here in the first place?
Aliás, por que tu sempre... insististe para virmos aqui em primeiro lugar?
- As a matter of fact, there was a letter. I thought I told no one to tuch a thing. - Who was up in here?
Sr. Gulbrandsen, chegou atrasado para o almoço.
- As a matter of fact, I will.
De facto, assim o farei.
No, as a matter of fact. It's not.
- Por acaso não está.
As a matter of fact, our motto is, "If you're special, we needs you."
Aliás, o nosso lema é : "Se são especiais, estão necessitados."
No, as a matter of fact.
Não, por acaso não foi.
As a matter of fact, I run the whole goddamn network.
Na verdade, mando na estação toda.
Yes, as a matter of fact.
Sim, realmente pode.
As a matter of fact, Cat, why don't you go back to East LA?
Na verdade, gata, Por que não volta para East Los Angeles?
As a matter of fact, I'm going to Sea Lion practice.
Na verdade, eu estou indo para treinar com os leões marinhos.
As a matter of fact...
Na verdade...
As a matter of fact, yes, I do.
De facto, sim, tenho.
As a matter of fact... they called for a strike if they don't get paid in 48 hours.
Precisamente, Grégoire. Devo dizer-lhe que eles vão fazer greve se não receberem um cheque em 48 horas.
As a matter of fact, I do.
- Por acaso, até tenho.
As a matter of fact, Dan, it was your mother.
Na verdade, Dan, foi a tua mãe.
As a matter of fact, I did.
Na verdade, sim.
As a matter of fact, let me say it like this :
Como facto concreto, deixe-me pôr nestes termos :
As a matter of fact, I'm going to give you some seed money.
Aliás, vou até vos vou dar um capital inicial.
As a matter of fact, I'd say on a scale ranging from...
Na verdade, diria que numa escala de...
As a matter of fact, she's coming over for dinner tonight.
Por acaso, ela até vem cá.
As a matter of fact, yes.
Na verdade, sim.
Downright lunatic, as a matter of fact, and I had to step in for him at that point with my passion, my intensity, cos I'm all about that stuff.
Na verdade, foi de loucos. Tive de ir dar aulas por ele com a minha paixão e a minha intensidade, porque eu sou assim.
- Well, as a matter of fact...
- Por acaso...
I don't, as a matter of fact.
Não gosto, de facto.
- Yes, as a matter of fact I do.
- Sim, preciso, na verdade.
As a matter of fact, they are.
Na verdade, estão.
I did, as a matter of fact.
Não sabia que vinhas cá.
as a matter of fact,
Vou-te chamar de F-Rod.