As an adult Çeviri Portekizce
357 parallel translation
For example, if my mother - who's quite old now - had let someone hug her when she was young in the sunshine, on the riverbank like this instead of tormenting herself by thinking what my life would be like as an adult today maybe she'd be less sad
A minha mãe, por exemplo. Hoje ela é uma velhinha. Se, quando jovem, se tivesse deixado abraçar por alguém... assim, ao sol, à beira do rio... em vez de se atormentar a pensar... no que eu seria quando crescesse.
We're all adults and I'll expect you all to conduct yourselves as an adult will.
Somos todos adultos, e espero que se comportem como tal.
To wake up in another age meant to be born again as an adult.
Acordar noutra época significava nascer de novo como um adulto.
There was a Vina listed on the expedition as an adult.
Havia uma Vina na expedição, como adulta.
But that ´ s an example of things you ´ ll have to put up with as an adult.
Mas é só um exemplo daquilo que vão ter de suportar como adultos.
And this is the first time... This is the first time, as an adult...
Esta é a primeira vez desde adulto que...
Champollion, as an adult had worked out a brilliant decipherment of the hieroglyphics.
Champollion, como adulto, tinha trabalhado e decifrado brilhantemente os hieróglifos.
Another led to a creature which swam freely in the larval stage but, as an adult, was still firmly anchored to the ocean floor.
Outro levou a uma criatura que nadava livremente, numa fase de larva, mas que, como adulto, estava quieta e firmemente ancorada aos fundos oceânicos.
Well, shall we do a little time computation? There was a Vina listed on that expedition as an adult crewman.
E se computarmos um pouco o tema do tempo, naquela expedição constava uma Vina como adulta.
He's the guy you're gonna go down for, because with your rap sheet, I got a shot at tryin'you as an adult.
É o tipo que te vai deixar ir preso, porque com o teu cadastro, posso processar-te como adulto.
So you think you're gonna get Luther as an adult?
Acha que consegue processar o Luther como adulto?
You think we can sell the judge on trying Luther as an adult?
Achas que convencemos o juiz a processar o Luther como adulto?
I still say our best shot at Walker... is if we can get Luther charged as an adult.
A melhor maneira de apanhar o Walker é processar o Luther como adulto.
At the same time, as an adult, he's irredeemable.
Por outro lado, como adulto ele é imperdoável.
As an adult, someone should blow this sick fuck out of his socks.
Como adulto, alguém devia mandar este filho da puta para o inferno.
I'm sorry, Daddy, but if you won't respect me as an adult I have no choice but to be my own mistress.
Lamento, mas se não me respeitas como uma pessoa adulta, só me resta ser a minha própria dona.
Now stop demeaning me and address me as an adult!
Agora deixa de me menosprezar e trata-me como a uma adulta!
I was away from her as a child and now I'm with her as an adult.
fui-lhe tirado em criança e agora vivo com ela, em adulto.
As an adult, if I want a cookie, I have a cookie, okay?
Como adulto, quando me apetece comer uma bolacha, como-a.
As an adult, we understand even if you ruin an appetite there's another appetite coming right behind it.
Como adultos, sabemos que, mesmo perdendo o apetite, logo teremos outro.
Thank God we live in a country so hysterical over crime... that a child can be tried as an adult.
Graças a deus que vivemos num país tão histérico por assassínio... que uma criança pode ser julgada como um adulto.
I wish I was an adult so I could break rules.
Bolas, quem me dera ser adulto para violar as regras.
LUDWIG AS AN ADULT : I escaped the family by going to Manchester University.
Escapei de minha família indo à Universidade do Manchester.
LUDWIG AS AN ADULT : There was no competition between the cinema and seminar.
Não havia cor, entre o cinema e o seminário.
I can just taste that frozen cake now and hear wild applause as an adult snuffs out a handful of tiny candles.
Já posso sentir o gosto do bolo congelado Sara Lee. Ouvir aplausos efusivos enquanto um adulto sopra velinhas.
Perhaps you find it hard to think of your daughter as an adult.
Talvez o problema seja pensar que a sua filha é uma adulta.
Pistol. Uzi. Two kids posing as an adult.
Duas crianças se passando por adultos.
The time comes for all creatures when childhood ends and the doorway opens to life as an adult.
E chega uma altura, para todas as criaturas... em que a infância acaba... e se abre a porta da vida adulta.
Yeah, I guess we don't get to do many heroic things as an adult.
Não cometemos muitos actos heróicos em adultos...
As an adult, I can understand it because when you're chewing gum, you don't look thrilled with anything.
Mas, como adulto, compreendo perfeitamente, porque com uma pastilha na boca, não parecemos nada interessados no que os outros dizem.
Aren't you concerned about being tried as an adult for murder?
Não estás preocupada em ser julgada como adulta por homicídio?
Your Honor, due to the heinous nature... of this crime and the defendant's obvious lack of remorse... the State moves that Vanessa Julia Lutz... be tried as an adult.
Meritíssima, devido à natureza hedionda... deste crime e à óbvia falta de remorsos da arguida, o Estado pede que Vanessa Julia Lutz seja julgada como adulta.
I'm going to direct Youth Authority to prepare a report on the defendant's... suitability to be tried as an adult.
Vou mandar a Autoridade juvenil fazer um relatório sobre a possibilidade... da arguida ser julgada como adulta.
It goes on to say she should be tried as an adult.
Continua dizendo que ela deve ser julgada como adulta.
She will be tried as an adult.
Será julgada como uma adulta.
I figured as an adult, I wouldn't have to worry about it.
Pensei que, em adulta, não teria de me ralar com isto.
His first act as an adult was to sign a DNR and demand we remove him from the respirator.
O 1º acto como adulto foi assinar o pedido de não reanimar e exigir que desliguemos o ventilador.
Sixteen years old tried as an adult.
Sim, miúdo. 16 anos e julgado como adulto.
As an adult, he became an obsessive devotee of the composer.
Como adulto, tornou-se num devoto obsessivo do compositor.
Food is so complicated as an adult...
A comida é tão complicada como um adulto...
Growing pains are always a little tough, But you can't get to be an adult without them.
As dores do crescimento são dolorosas, mas necessários para... se fazer adulto.
Depends what you mean by being an adult.
O mesmo acontece com as cidades. Depende do que entende por adulto.
An adult as this measures 35 meters and weighs 40 tons, more or less.
Adulta assim, mede 35 metros e tem umas 40 toneladas.
It's easy to forget, you know, that he's an adult. - He wants to be treated like one.
Uniu-se a um grupo que ajuda as pessoas a controlar os seus hábitos compulsivos.
And across it came an adult dinosaur with a smaller younger one trotting alongside leaving their footprints behind to be fossilised.
E através dele, passou um dinossauro adulto, com um mais jovem e pequeno a trotar ao seu lado, deixando as pegadas para serem fossilizadas.
And that being an adult means facing responsibility, yet still taking the time to have fun.
E que ser-se adulto significa aceitar as responsabilidades, e ter também algum divertimento.
When the child is an adult, with a dagger to my throat then I'll view him as a threat.
Quando o menino for adulto, e tiver um punhal contra o meu pescoço aí será uma ameaça.
Your online computer accounts, 204 of which have material deemed as obscene or of an adult nature,
As tuas contas online, das quais 204 são de material considerado obsceno ou de teor adulto,
And the point of this whole thing is that I think a kill is a kill is a kill, and killing a kid should be just as good as killing an adult.
E a questão disto tudo é que uma morte é uma morte é uma morte, e matar um miúdo devia ser tão bom quanto matar um adulto.
I wish they'd play that over and over again. I need a little fresh air..... after an evening tied as one of the most embarrassing of my adult life.
Precisei de apanhar ar, depois da noite mais embaraçosa de toda a minha vida.
While change is exhilarating for an adult it can be quite a challenge for a child.
Enquanto as mudanças são exaustivas para um adulto elas podem ser um desafio e pêras para uma criança.