As it is in heaven Çeviri Portekizce
221 parallel translation
" Thy Will be done On Earth as it is in Heaven
" Assim na terra como no céu.
Thy kingdom come, " " Thy will be done, on earth as it is in heaven. "
Venha a nós o vosso reino, seja feita a sua vontade, assim na terra como no céu ".
"Our Father who art in heaven, " Thy will be done on earth as it is in heaven. " Give us our daily bread.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso reino... venha a nós o Vosso reino... seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no céu...
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
Venha a nós o vosso reino. Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no Céu
Thy will be done on Earth as it is in heaven.
Assim na Terra como no céu.
Thy kingdom come, thy will be done on earth, as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso reino, seia feita a V. vontade, na Terra como no céu.
Thy will be done... On earth as it is in heaven.
Seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no Céu.
Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no Céu.
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no céu.
Thy kingdom come Thy will be done.... Thy will be done on Earth as it is in Heaven.
Venha a nós o vosso reino... seja feita a vossa vontade... assim na terra como no céu.
Thy kingdom come... thy will be done... on earth as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso reino Seja feita a Vossa vontade Assim na terra como no Céu
Thy will be done, on earth as it is in heaven.
A Tua vontade será feita, assim na terra como no céu.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Seja feita a Sua vontade, assim na Terra como no Céu.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven.
Venha o Teu reino. Seja feita a Tua vontade, assim na Terra, como no Céu.
Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Assim na terra como no Céu.
"on Earth as it is in heaven."
" assim na Terra como no Céu
Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven.
Seja feita vossa vontade, assim na terra como no céu.
" On earth as it is in Heaven.
Seja feita a Vossa vontade, na Terra como no Céu.
Thy kingdom come. Thy will be done... on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread... and lead us not into...
Pai nosso... que estais no céu... santificado seja Teu nome... vem a nós o vosso reino, Seja feita Tua vontade... assim na terra como no céu.
Thy kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in heaven,...
Venha a nós o Vosso Reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven,...
Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Seja feita a Vossa vontade assim na terra como no céu.
On earth as it is in Heaven.
Assim na terra como no céu.
Our Father who art in Heaven, hallowed by Thy Name thy kingdom come, they will be done, on earth as it is in Heaven
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu, o pão nosso de cada dia nos dai hoje,
Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra...
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Seja feita a Vossa vontade... assim na Terra, como no Céu.
Thy kingdom come, Thy will be done... on earth as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso reino, Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome...
Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita Vossa vontade, na Terra como no Céu.
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, na Terra como no Céu.
- hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven.
venha a nós o vosso reino, seja feita a sua vontade assim na Terra como no Ceú.
- hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
Assim na Terra, como no céu assim como perdoamos a quem nos tenha ofendido... não nos deixei cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
As it is in heaven,... Give us peace and bread too Power...
Dai-nos também pão... e paz. E não nos deixais cair em tentação.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Não somos eternos, na Terra como no Céu.
Thy will be done on earth, as it is in heaven.
Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
No, God had work for him to do right here on earth. As it is in heaven!
Não, Deus tinha trabalho para ele fazer aqui na terra, como no céu.
"Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. " Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu.
Thy kingdom come, thy will be done... on earth as it is in heaven.
Venha a nós o vosso reino, seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no céu.
"... on earth, as it is in heaven.
" Assim na terra como no céu.
"... on Earth as it is in Heaven.
"assim na Terra como no Céu."
Our Father, who is in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
Pai Nosso que estais nos Céus, santificado seja o vosso nome venha a nós o vosso Reino, seja feita a vossa vontade assim na Terra como no Céu.
Our Father, which art in heaven hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done in Earth as it is in heaven.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
As all of us. But their lives are not yours... but of the Lord that is in heaven, and He said that... it'll be pure who'd purify the impure.
Mas a vida deles não é sua... e sim do Senhor deles, que é o céu, e reverberará.
The kingdom of heaven is within you, as it is in all things.
O reino dos Céus está em ti e em todas as coisas.
But, before I say more, let me tell you I know I depend on my father and that the name of son subjects me to his will that it would be wrong to engage ourselves without his consent that heaven has made him our master and that it is our duty not to dispose of ourselves but in accordance to their wish.
Mas, antes de ir mais longe, sei que dependo de um pai, e que a condição de filho me sujeita ás suas vontades, que não devemos entregar o coração sem o seu consentimento, que o Céu os fez senhores das nossas vontades, sobre as quais não temos poder.
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis.
É o fogo sagrado que destruiu Sodoma e Gomorra no Velho Testamento, são as flechas do céu que destruíram Ramayana, Indora e Atlântida.
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis.
É o fogo sagrado que destruiu Sodoma e Gomorra no Velho Testamento, são as flechas do céu que destruíram Ramayana, lndora e Atlântida.
You can give it whatever words you will, but in Haiti our God is not just in His heaven.
Pode utilizar as palavras que quiser, mas no Haiti, o nosso Deus não está só no Céu.
No. When he is drunk asleep, or in his rage... or in the incestuous pleasure of his bed... then trip him, that his heels may kick at heaven... and that his soul may be as damned and black as hell, whereto it goes.
Quando embriagado ou encolerizado... ou no deleite incestuoso de seu leito... precipita-o, para que dê coices no céu... e seja sua alma tão maldita quanto o inferno aonde vai.
When he is drunk asleep, or in his rage, or in the incestuous pleasure of his bed, at gaming, swearing, or about some act that has no salvation in't, then trip him, that his heels may kick at heaven and that his soul may be as damrd and black as hell, whereto it goes.
Quando ele estiver embriagado, adormecido, mergulhado em incestuosos prazeres, brincando, blasfemando ou ocupado numa acção sem virtude, que caia então, fora do Céu e que a sua alma seja tão danada como o Inferno para onde irá.