Asked Çeviri Portekizce
48,829 parallel translation
Your dad asked you who you thought killed Jason Blossom?
O teu pai perguntou-te quem achavas que matou o Jason?
Look, I've been thinking about what you asked me.
Tenho pensado no que me pediste.
I asked Archie to help me.
Pedi ao Archie para me ajudar.
When we went to my dad's trailer, you asked me if I believed him.
Quando fomos à caravana do meu pai, perguntaste-me se eu acreditava nele.
Mom, you're the one who asked Veronica to break in!
Foste tu que pediste à Veronica para ir lá.
He asked me to set him up with a getaway car and some cash.
Pediu-me para lhe arranjar um carro para a fuga e algum dinheiro.
Archie asked me to look into your father's case.
O Archie pediu-me para ver o caso do teu pai.
I never asked FP if he did it. I just...
Não perguntei ao FP se ele o tinha feito, apenas...
Or maybe he asked you to.
Ou talvez ele lhe tenha pedido para o fazer.
I asked if I should be worried!
Perguntei se devo ficar preocupado.
They asked to be transferred out of the S.I.S. on their first day?
Pediram transferência do S. I. S. logo no primeiro dia?
You just... You asked nicely?
Porque pediste simpaticamente?
That's what I asked for.
Foi isso que pedi.
! You asked me to make you President.
Pediste-me para fazer de ti Presidente.
Oh, he just asked me to change his grade for him, and I said no.
Pediu-me para alterar a nota dele e eu recusei-me a fazê-lo.
Okay, of course he asked you to change his grade.
Claro que te pediu para alterares a nota dele.
I asked to make this announcement today because I thought you would appreciate hearing from a student, someone who believes just as much as you guys do that extracurriculars and clubs are the heart of Dennington Prep.
Pedi para fazer este anúncio hoje, porque imaginei que gostassem de saber através uma aluna, alguém que acredita tanto como vocês que atividades extracurriculares e clubes são o cerne do Liceu de Dennington.
I asked for a break.
Pedi para fazer um intervalo.
You were asked to be a lion, Kyle.
Foi-te pedido para seres um leão, Kyle.
Have you ever asked him what happened with the others?
Já lhe perguntaste o que aconteceu aos outros?
I asked him not to.
Pedi para não contar.
I asked him not to'cause I wanted that part of my life to be behind me.
Pedi para não contar, porque queria que isso ficasse no passado.
Street hockey kids asked me to play goalie.
Os miúdos da rua pediram-me para jogar a guarda-redes.
I just asked you any recent suspicious... more than any other that led to your demise.
- apenas perguntei se... - mais do que os outros - suspeitas recentes...
Have you ever asked him what happened with the others?
Já lhe perguntaste o que aconteceu com os outros?
Yeah. I asked Papi to come so we could practice our father-daughter dance.
Eu pedi-lhe que viesse para praticarmos a dança pai-filha.
Your brother wouldn't have asked twice.
O seu irmão não teria perguntado duas vezes.
I was only 7 when the court asked me who I would like to live with.
Eu tinha apenas 7 anos quando o tribunal perguntou-me com quem eu gostaria de morar.
Then she asked... "What made you move in with me"?
Então ela perguntou o que a fez mudar-se comigo?
Asked for his hand in marriage... for you.
Pedi a sua mão em casamento para si.
You haven't shown us anything worth our while... but, asked us over a thousand questions.
Não nos mostrou nada que valesse a pena mas fez-nos muitas perguntas.
- Who asked him to stay?
- Quem lhe pediu para ficar?
Well, nobody asked my permission. - Bravo!
Ninguém me pediu permissão.
She asked me in to open the window.
Sim. Ela pediu-me para abrir a janela.
She asked me what I was doing there.
Ela perguntou-me o que eu estava lá a fazer.
- Nick asked me to.
- O Nick pediu-me.
- There are people you could've asked for help.
- Há pessoas a quem podia ter pedido ajuda.
She asked me to be godmother to this little love, but I declined.
Ela pediu-me para ser madrinha deste amorzinho, mas eu recusei.
He knows I asked you.
Ele sabe que eu to pedi.
Every care taken and no questions asked.
Todo o apoio possível, sem fazer perguntas.
- Well, no-one's been asked to show their birth certificate while I've been here.
- Bem, a ninguém foi pedido que mostrasse o certificado de nascimento, enquanto tenho estado aqui.
No, she asked me to, but I couldn't do it.
Não, ela pediu-me, mas não fui capaz.
He could not have asked for a more qualified nurse.
Ele não podia ter pedido uma enfermeira mais qualificada.
- I've just asked Doctor to take a look.
- Acabei de pedir ao Doutor para as ver.
I asked the same question.
Eu fiz a mesma pergunta.
I asked you to get rid of all this when we thought our family was complete.
Eu pedi-te para te livrares disso tudo quando pensei que a nossa família estava completa.
I also asked Kodiak to take on a bigger role.
Também pedi ao Kodiak para assumir um papel mais importante.
I asked for a transfer to work here.
- O que fazes no centro da cidade?
I just asked Russel to keep an eye on him for me tomorrow at the auction, that's all
Porque não confias no Cal, Sarah? Só pedi ao Russel que estivesse atento no leilão amanhã.
But you're right, I mean, maybe I should have asked her to stop, so we could talk it over, over, like, a skinny latte or something.
Mas tem razão, devia ter-lhe pedido para parar, para podermos falar, enquanto bebíamos um cafezinho.
- What? She asked me for $ 20 last week and $ 50 the weekend before that.
Ela pediu 20 dólares na semana passada e 50 no fim de semana antes disso.