Assim Çeviri Portekizce
268,912 parallel translation
Doesn't have a horse. Just walks this way.
Não tem cavalo, mas anda assim.
Okay, so, what it is is I would see Kerrie at any point around the house, and if I wanted to play, I would say, "Hey, Kerrie, relax."
Ora bem, era assim : eu via a Kerrie em qualquer lugar da casa e, se quisesse jogar, dizia : "Kerrie, relaxa."
I was, like, whimpering. Like...
Desatei a chorar, assim...
She started talking like that.
Começou a falar assim.
That's certainly not what you are, but I know that that's how it feels.
De certeza que não é assim que são, mas sei que a sensação é essa.
But I know that's how it feels for Mum.
Mas sei que é assim que a minha mãe se sente.
Is that cool?
Está bem assim?
As soon as you're done with the gear installation, he can monitor the electrical output.
Assim que terminarem a instalação do equipamento, ele poderá monitorizar a saída eléctrica.
Well, we'll call you when we're on the ground with the results.
Nós ligamos assim que tivermos os resultados.
The D.O.E. must've repurposed a gondola from a ski lodge or something. The mechanics weren't designed for high winds.
O DE deve ter usado um teleférico de uma loja de esqui ou qualquer coisa assim, não planeado para ventos fortes.
No one has that good of an arm.
Ninguém é tão forte assim.
All right, now, I'm gonna let the cable run along the wire, never letting it rest for too long, so I don't send too much current to their bodies at once.
Vou fazer o cabo carregar o fio sem o deixar por muito tempo, assim elas não receberão muita corrente de uma só vez.
And yet, none of them have been able to get past Level 2.
E ainda assim nenhuma delas conseguiu ultrapassar o Nível 2.
That's how I train every day, since we have no idea what this course is like.
É assim que treino todos os dias, já que não sabemos como será o percurso.
That's how you do it!
É assim que se faz!
- That's how you do it.
- É assim que se faz. - Certo.
This is how you do it.
É assim que se faz.
The platform swing, just like Silke Sollfrank.
O balanço da plataforma, assim como Silke Sollfrank.
He's going for the Point Thruster, misses it, goes right into the coils... and just like that, our man Trevor Carter is eliminated.
Vai tentar o Point Thruster. Falhou, vai direto para as bobinas... e, simples assim, nosso homem, Trevor Carter, está eliminado.
- You mean like that?
- Quer dizer assim?
I can't stand to see him like this!
Não aguento vê-lo assim!
His younger brother, Yungyung Kim, has been cleared to go and will now be the sole competitor left to represent his family, as well as his country.
Seu irmão mais novo, Yungyung, foi liberado para competir e agora vai ser o único a representar sua família, assim como seu país.
Yungyung Kim does pick up 60 points, though, for a total of 240.
Mesmo assim, Yungyung Kim ganha 60 pontos, com um total de 240.
Therefore, I will do my best, until my body is exhausted.
Assim, vou fazer o meu melhor, até meu corpo se cansar.
I've felt like that my whole life.
Me senti assim a vida toda.
In Level 2, there are seven very difficult obstacles, as well as two Point Thrusters, all worth 20 points each.
No Nível 2, há sete obstáculos muito difíceis, assim como dois Point Thrusters, cada um valendo 20 pontos.
I don't think I've seen it done that way very much.
Acho que não vi fazerem assim.
He's going to be up over the Dreadmill so he can jump down onto them, and there he goes!
Ele vai ficar acima da Dreadmill, assim pode saltar para ela e aí vai ele!
Maybe people actually want to hear me sing.
Talvez as pessoas me queiram ouvir cantar. Assim que subires ao palco e olhares para o público, irás perceber a verdade, Emma. Quem?
With all we've been through lately, I just never thought we'd get a moment like this.
Com tudo o que passámos ultimamente, nem imaginava termos um momento assim.
So, that's how the Black Fairy plans to win the Final Battle... by separating us with a curse.
É assim que a Fada Preta planeia vencer a Batalha Final. Separando-nos. Através de uma maldição.
It takes a brave man to walk into my shop like that.
É preciso ter coragem para entrar assim na minha loja.
I wouldn't be too sure about that.
Não teria assim tanta certeza. - Que quer isso dizer?
I used to go to sleep to the sounds of misery like that every night in the mines.
Costumava adormecer ao som de sofrimento assim todas as noites na mina.
Maybe this is the way I was supposed to do it.
Talvez seja assim que seja suposto fazê-lo.
This isn't how the book's supposed to end.
Não é assim que o livro deveria acabar.
Oh, you mean like this?
Assim?
That way, the songs will remain safe.
Assim as canções ficarão protegidas.
So the next day it would be like, "Uh-huh, that's right."
No dia seguinte : "Pois, é mesmo assim."
I don't even care!
É mesmo assim!
That's how it works. "
É assim que funciona. "
"That's how they get you! God, you're stupid!"
É assim que nos apanham, mi hija, és tão tonta!
" That's how they get you.
É assim mesmo!
That's what we do.
É mesmo assim.
"I need scissors." Like that, right?
"Preciso de uma tesoura." Era assim.
Dress like that every day of my life.
Visto-me assim todos os dias.
I don't have that kind of money!
Não tenho assim tanto dinheiro!
And I wanted people to know the story of my mom and know that she was a real person and she was like that, and that she went through a lot so that I could be here tonight.
E queria que as pessoas conhecessem a história da minha mãe e que vissem que era uma pessoa real, que era mesmo assim, e que passou por muito para eu poder estar aqui esta noite.
And for me, I wanted to show a mom like that because you ever notice that the moms on TV, they're never like that?
E queria mostrar uma mãe assim, porque já repararam que as mães na TV nunca são assim?
My mom wasn't like that, you know?
A minha mãe não era assim, percebem?
But it's a story of the kind of woman my mom was, in case you didn't believe that she was really like that.
Mas é uma história sobre o tipo de pessoa que a minha mãe era, para o caso de não acreditarem que ela era mesmo assim.