Backstage Çeviri Portekizce
835 parallel translation
Mr. Zanfield, would you come backstage a moment?
Sr. Zanfield, poderia vir um momento?
Isn't he backstage?
Não está nos bastidores?
He's gone backstage to get Faker.
Ele foi aos bastidores buscar o Faker.
For a paltry $ 30,000, you can come backstage whenever you like and see the men pull the curtain up and down.
Por apenas $ 30 mil pode ficar nos bastidores... e assistir a cortina subir e descer à vontade.
Get backstage.
Atrás do palco.
Meet me backstage? - All right, 5...
- Mais ou menos 5H15, nos bastidores.
- Him backstage.
- Nos bastidores.
Shall we go backstage?
Vamos aos bastidores?
Say the word and I'll take you backstage.
Diga uma palavra e acompanhá-lo-ei aos camarins.
Winter Garden - Backstage.
Jardim de Inverno, os Bastidores.
- Backstage.
- Nos bastidores.
She used to come backstage and sit on my lap.
Costumava passar por trás do cenário e sentar-se no meu colo.
No more shouting. No more hysteria backstage. - No more -
Sem gritaria ou histeria nos bastidores.
I've listened backstage to people applaud.
Ouvi os aplausos nos bastidores.
I've never seen her backstage, but with so many people loitering about... Well, well.
Nunca a vi nos bastidores, mas com tanta gente por lá...
Besides, his wife was backstage during the performance.
Além disso, a mulher estava nos bastidores.
Mr Dodd, who is that tall, gloomy man that hangs around backstage?
Sr. Dodd, quem é aquele homem alto e macambúzio que anda nos bastidores?
Well, excuse me for saying this, but must he stay backstage?
Desculpe-me por dizer isto, mas ele tem de estar nos bastidores?
Frank, I noticed the understudy backstage.
Frank, reparei no substituto que está nos bastidores.
I just wondered why he didn't come backstage.
Só me perguntei por que não foi ele aos bastidores.
Well, after that, lots of things happened, and... well, that's just the way it was until... just now, backstage when The Five Donahues got together again.
Depois, aconteceram muitas coisas. Era assim que estava até agora... quando os Cinco Donahues se reuniram.
Oh, backstage.
Nos bastidores.
I'm on in five minutes, and my Italian's waiting backstage.
Tenho que ir. Já passaram 5 minutos e o meu italiano está à minha espera no camarim.
I'll applaud you and come backstage.
Irei aplaudi-lo... e irei ao camarim.
I think I'll go backstage and see her.
Acho que vou aos bastidores falar com ela.
If they don't want people backstage...
Se eles não querem pessoas nos bastidores...
Mr. Snyder, can I get some backstage shots?
Sr. Snyder, posso tirar fotos dos bastidores?
He give it to me just 10 minutes ago backstage.
Deu-ma há apenas 10 minutos, lá atrás, nos bastidores.
I was with Lila backstage when she got Terry's brief note, telling her he was going to marry Annabel.
Estava com a Lila nos bastidores quando recebeu um recado de Terry, dizendo-lhe que se ia casar com a Annabel.
- I left him, backstage.
- Onde está Noel? - Deixei-o nos bastidores.
She had to go backstage.
Teve de ir aos bastidores.
He came to visit me backstage.
Ele veio visitar-me aos bastidores.
- Go backstage and find out.
- Nos camarins, ali fora
- Nutty... Girls backstage mob you, swamp you?
Garotas nos bastidores?
I can't stand these backstage politics.
Não suporto política de bastidores.
They just sent a message backstage that a friend wanted to meet her after the show in the Bronx.
Só mandaram um recado aos bastidores a dizer que um amigo estava à espera dela no Bronx.
We have to get backstage.
Temos de descobrir onde são os bastidores.
Excuse me sir, how do we get backstage?
Queira desculpar, onde são os bastidores?
At first intermission, you'll be taken through the pass door backstage by the baggage master of the company.
No intervalo, vão para os bastidores com o encarregado das bagagens.
Max, Backstage at the Follies is our front for the CONTROL lab, and it works perfectly for Dr. Steele.
Max, estes bastidores são uma fachada dos laboratórios da CONTROL e são perfeitos para o Dr.Steele.
But first I have to pay a visit backstage.
Mas primeiro Tenho que fazer uma visita aos bastidores.
Kaos would never guess that Control's lab is hidden backstage at the Follies, would they, Max?
A KAOS nunca vai adivinhar que o laboratório da CONTROL está escondido num cabaré, pois não, Max?
See, I met this guy backstage one night with a ruffled shirt on.
Conheci um homem nos bastidores, de camisa amarrotada.
There are a whole bunch of reporters out there backstage...
Por aí hà jornalistas.
Frankly, I find that very provincial, bothering some guy backstage who's just danced for two hours.
Francamente, eu acho isso muito provinciano, importunar um tipo no camarim que acabou de dançar por duas horas.
After performance, there will be little celebration backstage.
Após o espectáculo haverá uma festa nos bastidores.
City McGee, please come immediately to backstage right.
City McGee... Venha imediatamente aos bastidores.
Now, Backstage Wife.
Voltamos com a nossa novela.
You raise a kid backstage, you teach him every trick you know about singing and dancing and how to make people laugh, and then one day, this.
Até que, um dia, isto.
We went backstage to see him afterwards.
Nós fomos vê-lo no camarim depois do espetáculo.
We'll go backstage later and take her out to eat.
Depois, vamos aos bastidores e levamo-la a comer.