English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Backwoods

Backwoods Çeviri Portekizce

125 parallel translation
A typical, hot, dusty, backwoods county seat.
Numa típica terriola quente e poeirenta.
He still keeps his touch with these people of the backwoods... making periodic trips to such places as Kanoma City... now famous as his birthplace.
Continua a manter contacto com essa gente do campo, visitando lugares como Kanoma City, agora famosa por ser o seu berço.
You backwoods buffoons think the rest of us'll believe anything.
Vocês pensam que acreditamos em tudo, não é?
I'm David Crockett, fresh from the backwoods.
Sou David Crockett, Venho da floresta.
- By telling'backwoods jokes?
- A contar piadas da floresta?
Susie's playing for the backwoods tonight.
Esta noite, a Susie toca para esses provincianos.
For a week, the country below Chattanooga was in an uproar, with soldiers and citizens beating the backwoods to find the "engine thieves."
Durante uma semana, o país a sul de Chattanooga estava alvoroçado... os soldados e os cidadãos procuravam na selva os "ladrões da locomotiva".
Is yours the approved manner with ladies in the backwoods?
Essas são maneiras com as mulheres?
Word sometimes gets to the backwoods, yeah.
Chegam as notícias, sim.
We don't use it much in the backwoods.
Não a usamos muito de onde venho.
None of the backwoods wit for which you are famous.
Nada de graças rústicas pelo que é famoso. Boa noite!
After six years of backwoods success, Sister Sharon Falconer -
Após seis anos de sucessos rurais a irmã Sharon Falconer -
You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Tiveram que atravessar os bosques do Maine para achar um matuto como eu.
You city boys have no idea... what a scream that swamp gas can give to a man like me... when he's overworked, and when he's working... for such pitiful, miserable, mangy backwoods wages.
Vocês da cidade não fazem ideia... do susto que os gases do pântano podem dar a um homem como eu, sobrecarregado de trabalho e trabalhando... por um escasso salário tão desgraçado, miserável e desactualizado.
This can't be Catahoula. Some backwoods stop.
Isto não pode ser Katahula...
Quite a success story for a little girl... from the backwoods.
Que sucesso, para uma menina do campo.
We can govern ourselves in the South better than some backwoods rail-splitter.
Podemos governar melhor o Sul sozinhos que uns idiotas nortenhos.
She taught us backwoods common sense, like, "Don't drop crumbs on the trail because you never know what kind of critter might be right behind you, picking up the pieces."
Ela ensinou-nos coisas de senso comum para andar nos bosques como, "Não deixem migalhas pelo caminho porque nunca se sabe que tipo de criatura pode vir por detrás a apanhar as migalhas."
This untracked wilderness reminded me of my Minnesota backwoods, full of the beauty of old Indian legends.
Aquela vastidão inexplorada recordava-me os bosques do Minnesota, cheios da beleza de velhas lendas índias.
Lives up in the backwoods.
Vive lá para cima nos montes.
Listen to me, you backwoods shit-ass, you.
Escuta aqui, seu monte de merda.
Pretty goddamn good, you backwoods motherfucker!
São bastantes, seu grande filho da mãe!
Bill would usually make the good wrestler a backwoods type or a convict.
O Bill retratava o lutador bom como um labrego ou um presidiário.
Even us backwoods Florida State Law School alumni know that an O-positive match doesn't mean anything unless you get genetic screening or an enzyme-base analysis.
Até os pobres alunos da Faculdade de Direito da Florida sabem que um O-positivo não significa nada sem um detalhado exame genético ou uma análise enzimática.
Then they would probably lock you away in some unmarked medical laboratory... in the backwoods of Langley, Virginia... and stick needles in you for the rest of your life.
Depois, prendiam-te... num laboratório médico qualquer em Langley, Virgínia, a fazerem-te testes médicos para o resto da tua vida.
Next time you see old Delmar, you tell him for me there are a lot of dark, winding roads between the backwoods of Louisiana and a courtroom in Mississippi.
Da próxima vez que veja o velhoo Delmar, diga-lhe da minha parte que há muitos caminhos escuros entre os pântanos do Luisiana e as terras de Jackson, Mississipi.
Just because we live in the backwaters doesn't mean we're backwoods.
Lá porque estamos na parvalheira, não quer dizer que somos parvos.
- Look, I'm sorry to bother you but I'm a U.S. Postal worker and my mail truck was just ambushed by a band of backwoods, mail-hating survivalists.
- Desculpe incomodá-lo. Sou funcionário do serviço postal. A minha carrinha foi atacada por um bando de fanáticos que odeiam os Correios!
Come down here to show us backwoods folk how to do things.
Veio cá dizer aos pacóvios como devem agir.
Backwoods is backwards, as they say.
Passado é passado, como se costuma dizer.
I'm thinking of her dear old backwoods dad and where he gets all his graveyard dirt.
Estou a pensar no seu pai querido e velho e onde ele arranja a terra de cemitério.
British troops were wiped out in the backwoods of New York State by the French and their native allies.
As tropas britânicas foram exterminadas nas florestas do estado de Nova York pelos Franceses e seus aliados nativos.
Thank you, Johns Hopkins, for my prodigal return... after 15 years in the Tennessee backwoods.
Obrigado, John Hopkins, por meu pródigo regresso depois de 15 anos nos campos de Tennessee.
A.J., your brothers have that backwoods game going tonight?
AJ, os teus irmãos vão fazer aquele jogo clandestino hoje?
How would he know there's a backwoods game?
Como é que ele vai saber se existe um jogo clandestino?
- What is that, the backwoods game?
- O que é isso, o jogo clandestino?
I'm kind of over the whole backwoods party thing.
É genial. Bom, eu já superei esse tema das festas.
I can't believe I'm stuckin a backwoods truck stop with no money.
Não posso crer que estou preso numa paragem de camionistas junto ao bosque sem dinheiro.
- Maybe he's just some sick, twisted backwoods hick who, like, snapped and went on a killing spree.
Talvez seja um louco, um tipo chanfrado, a quem deu um vaipe e começou a matar gente!
Oh, God. Some backwoods hick, huh?
Um tipo chanfrado?
A lot of these backwoods properties have their own private roads.
Muitas destas propriedades rurais têm estradas particulares.
Until I came along and saved him from a backwards, backwoods marriage to a child-bride.
Até eu chegar e o salvar... de um casamento retrógrado com uma noiva-criança.
Cheap motels, backwoods cabins.
Em hotéis baratos, casas no campo.
I have to trust my life to a backwoods physician named Doc Savage.
Eu tive de confiar a minha vida a um médico do mato chamado Doc Savage.
I'm not so sure you even have another side, you no-account, backwoods trash.
Não creio que tenhas outro além desse, sua criatura desprezível.
He done broke a lot of women's hearts out here in these backwoods.
Ele já rompeu muitos corações de mulheres por aqui.
He done broke a lot of women's hearts out here in these backwoods.
Ele rompeu muitos corações de mulheres por aqui nestas terras.
These fuckers'palates are as backwoods as their brains.
O palato destes estupores é tão básico como o cérebro deles.
Let me hook you up, my backwoods brother.
Num amigo do interior.
No, it's just some backwoods hillbilly bitch, And I'm not about to sit around here Waiting for her to go all "deliverance" on my ass.
Não, é apenas uma cabra dos bosques, e não vou ficar aqui sentado à espera que ela se arme em esperta comigo.
Where's the man from the backwoods?
- Então o nosso homem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]