English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Barefoot

Barefoot Çeviri Portekizce

387 parallel translation
You sure need rubber boots here, or go barefoot.
Aqui terá que usar botas de borracha ou andar descalço.
Gypsy girl on such a day as it shall please our lord, the king you are to be taken barefoot with a rope around your neck before Notre Dame to do public penance.
Cigana, num dia que agrade a nosso Senhor, o Rei, serás levada descalça com uma corda ao pescoço, a Notre-Dame para fazer penitência pública.
There's the Barefoot Boy, The Stag at Dawn and Waiting for the Robert E. Lee, all of them bad.
Aqui tem o Rapaz Descalço, Esfaqueamento na Madrugada e Esperando por Roberto E. Ele, todos eles maus.
I was a lad in bluejeans, and barefoot, when I left my daddy's farm to join the Army.
Andava descalço e com calças de ganga quando deixei a quinta do meu pai para me alistar.
That's alright. I'll go barefoot!
No tem importância, ento vou descalça!
If I don't marry Elizabeth, some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot - with cavities in his teeth.
Se não me caso, vai haver um miúdo descalço a correr por Porto Rico!
- Loose hanging hairs and barefoot?
- Cabelos soltos e descalça?
People can walk barefoot.
Podem andar descalços.
She walked barefoot beside her father's wagon all the way from Virginia.
Ela andou descalça ao lado da carroça de seu pai por todo o caminho de Virgínia.
They walked down the road, and all along the road in the dark barefoot men were moving, carrying the masts of their boats.
Eles caminharam pela estrada, | e, ao longo dela, no escuro... homens descalços moviam-se, | transportando os mastros... dos seus barcos.
You've taken up with a no good GI who's gonna keep you barefoot and pregnant and on the edge of town.
Meteste-te com um soldado desprezível que vai manter-te descalça, grávida e na ponta da cidade.
My folks are so poor I walked New York barefoot winter and summer.
Os meus pais eram tão pobres que eu andava descalço no lnverno e no Verão.
They can go barefoot till they're in college.
Podem andar descalços Ç até irem para a faculdade.
You can't come from Paris barefoot.
Você não pode vir a Paris, descalça.
- When I was called from the clay hills where I was born barefoot and hungry, called by the voice of God, which I was...
- Quando fui chamado das montanhas argilosas onde nasci, descalço e faminto, chamado pela voz de Deus, como fui...
We walked 20 miles barefoot to save dad's boots,
Nós andávamos 30km descalços, para poupar as botas do pai.
Sacrifice my very soul, Barefoot, walk right to the Pole.
Para que a possa ver Meio-mundo vou correr.
Like last Thursday night, you wouldn't walk barefoot with me in Washington Square Park.
Não quiseste andar descalço no parque de Washington Square.
Because I won't go walking barefoot in the park? No case.
Só por me recusar a andar descalço no parque?
You'll have somebody to walk barefoot in the park with.
Boa, alguém com quem andar descalça no parque.
I've been walking barefoot in the park.
Tenho andado descalço no parque.
Nay, now I see She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding-day.
Agora vejo, Ela é o vosso tesouro, há de ter marido, e eu dançarei descalça no dia da boda dela.
According to clan tradition, when the laird dies a black he-goat must be ta'en alive off Ben Tarry by six barefoot virgins.
De acordo com a tradição do nosso clã, quando nosso chefe morre... deve ser levado vivo de Ben Tarry, um bode preto carregado por seis virgens descalças.
Madame VaviIova, you can't go barefoot in your condition!
Senhora Vavílova, Acaso se pode andar descalça em seu estado?
Mostly barefoot.
Sem ferraduras.
That'll teach you to run around barefoot.
Isso vai ensiná-lo a não andar por aí descalço.
For the two weeks, I wear blue jeans and walk around barefoot and paint up a storm.
Durante as duas semanas, uso calças de ganga, ando descalça... e pinto imenso.
I will not ride a barefoot pony.
Não montarei um potro sem ferraduras.
A man who must be half out of his mind to have gone off as he did, barefoot.
Um homem que deve estar fora de si para partir assim, descalço.
French barefoot.
Francês descalço.
- Shoes or barefoot?
- calçados ou descalços?
- Barefoot.
- DescaIços.
- And barefoot!
- E ainda por cima, descalço.
I tried scrunching her down in my mind So I could see her all barefoot, pigtails flying
Tentava imaginá-la da forma que ela se descrevia, descalça, com as tranças desgrenhadas, mas nunca consegui.
Don't walk around barefoot, you might cut yourself.
Não ande descalça, pode cortar-se.
We was barefoot.
Estávamos descalços.
Why you have come barefoot?
Porque vieste descalço?
Does a goose go barefoot?
O ganso vai descalço?
On the cliff above the sea sat a small, barefoot Prince... feeding some strange animals.
Príncipe de pés deslaços... - Alimentação de alguns animais estranhos.
- She left barefoot.
- Ela foi-se embora descalça.
You look like one of those barefoot kids from Bolivia who needs foster parents.
Pareces um miúdo boliviano descalço dos que pedem família de acolhimento.
And have you not been stating in the hotels of Pietersburg... that you would walk barefoot from Cape Town to Pietersburg... to be on a firing party to shoot Lt. Handcock?
E você não dizia em hotéis de Pietersburg que poderia andar descalço da Cidade do Cabo até Pietersburg para participar do pelotão de fuzilamento do tenente Handcock?
Barefoot.
Descalço.
Barefoot - bareback!
Descalço. Em pêlo!
You like to run barefoot on the beach.
Gostas de andar descalça na praia.
A good Jew only goes barefoot when someone has died.
Um bom judeu só anda descalço quando alguém morre.
While your ancestors were beating drums in Africa and chasing animals barefoot my people were giving the world Michelangelo.
Os teus antepassados tocavam tambores em Africa e caçavam animais descalços, enquanto o meu povo dava ao mundo o Miguel Ângelo.
nobody walk barefoot in the kitchen.
Que ninguém venha descalço para a cozinha.
mine's broken. oh, don't walk barefoot in the laundry room, either.
A propósito, também não entrem descalços na sala das máquinas.
You better come barefoot.
Essas botas nunca te ajudaram a ganhar um dólar.
All right then, how about going barefoot for a while?
Tudo bem. Que tal ficar descalça um bocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]