Be sensible Çeviri Portekizce
249 parallel translation
Do be sensible.
Seja sensata.
- Oh, be sensible.
Seja sensato.
Be sensible.
Seja razoável.
- You can't be sensible, Armand.
- Não consegue ser sensato.
Be sensible.
Sê razoável.
Why won't you be sensible and let him go quietly, since he must go?
Seja razoável e deixe-o ir em paz, já que ele precisa ir.
- Lee, be sensible.
Sê sensato.
- Please, madam, let's be sensible. We'll handle the entire operations... and there will be great wealth for all of us.
Dirigiremos as operações... e haverá muita riqueza para todos nós.
Please, professor, let's be sensible.
Por favor, professor, sejamos sensatos.
You promise to be sensible and not make a mountain out of a molehill?
Prometes ser sensato e não fazer uma montanha de um grão de areia?
Now, you promised to be sensible.
Bem, prometeste ser sensato.
- No. Now, Miss Hunter, you must be sensible.
Senhorita, precisará ser sensata.
Now, let's be sensible, ladies.
Vá lá, tentem compreender.
We must be sensible.
Temos de ser sensatos.
It's too late to be sensible...
Já é tarde para sermos assim tão sensatos.
Look, Larry, let's be sensible.
Olha, Larry, vamos ser sensatos. Um homem deve trabalhar.
Be sensible.
Seja sensato.
Be sensible, Martins.
Seja sensato, Martins.
Beth, be sensible.
Beth, seja sensata.
I can't be sensible about you.
Não posso ser sensata em relação a ti.
Be sensible, please.
Seja sensato, por favor
Now why don't we be sensible?
Por que não somos sensatos?
- Niels, be sensible.
- Niels, ser compreensivo.
I suggest you be sensible.
Sugiro que seja sensato.
António, be sensible. You-
- António, sê sensato.
Be sensible, Monsieur Lautrec.
Seja sensato, Monsieur Lautrec.
Now, Ricky, be sensible.
Agora, Ricky, seja sensato.
Be sensible.
Sê sensato.
Be sensible, Captain.
Piedade, Capitão.
"I decided to be sensible the other day and tore up David's picture."
"Decidi tomarjuízo e rasguei a fotografia dele."
Be sensible. Stay buttoned up.
Bico calado!
Be sensible, old man.
Seja sensato, velhote.
Cole, be sensible.
- Cole, sê sensato.
Be sensible.
Seja sensata.
Be sensible.
Henri, seja razoável.
Now I'm sure you're going to be sensible and help me out of here.
Estou certo de que será sensato e me ajudará a sair daqui.
- Let's be sensible about this.
- Sejamos razoáveis sobre isso.
It wouldn't be sensible to take him now, would it?
Não seria sensato levá - lo agora, não é?
Now, we got to be sensible about it all.
Agora, temos que ser sensatos para resolvermos o assunto.
Why don't we all be sensible about this thing?
Por que não vamos todos ser sensatos quanto a isso?
You have to be sensible, you know.
Deve ser sensata, sabe.
Be sensible.
- Tem juízo.
You will be sensible, won't you, Father?
Vai ter juízo, não vai, pai?
- Be sensible.
Tem juízo...
It is monstrous to be as sensible as I am.
É monstruoso ter tanto juízo como eu tenho.
And the most sensible thing for you to do is to be friends with me.
A coisa mais sensata que tens a fazer é ser minha amiga.
We're just plain, sensible people that refuse to be fooled by a lot of supernatural nonsense.
Somos sensatos e não nos deixamos levar pelas tretas do sobrenatural.
- Come on, be my sensible Susan.
- Vá lá, sê a minha Susan sensata.
Gay, will you be sensible for once?
- Embora não seja digno, como dizem continuo a ter o meu orgulho, senhora, o meu orgulho. Gay, sê sensato uma vez na vida.
- Oh, a lot you know. Well, in the event that she doesn't, a trust fund is being established. And from that she'll be given a sensible income each month.
Se não o fizer, vamos abrir um fundo de poupança e ela vai receber um salário.
Perhaps it would be more sensible some other night.
Talvez fosse melhor virmos outra noite.