Bearer Çeviri Portekizce
522 parallel translation
This way, this way. ... From our respected leader and standard bearer himself...
Do nosso respeitado líder, possuidor de grandes valores...
I had a gun bearer once who was clawed by a tiger. He...
Tive um ajudante que foi atacado por um tigre.
" My son, be the standard-bearer of the great age they have made possible.
Meu filho, sê o porta-estandarte desta grande era que foi tornada possível.
Now, Joseph Gargery. I am the bearer of an offer to relieve you of this young fellow.
Então, Joseph Gargery sou o portador de uma oferta para o aliviar deste jovem rapaz, o seu aprendiz.
After the graft I'm going to have, only if it's a pall-bearer.
Depois do enxerto que eu vou levar, só se forem gatos-pingados.
He had an odd bearer with him. A chap with one eye and a scar on his cheek. I hope so.
Disse que estava com um homem com um olho e cicatriz.
A first-class bearer, tough, knows the country.
É um dos melhores guias da região.
He wants to join our safari and will act as bearer... -... if we take him along.
Quer juntar-se ao sáfari, vai ajudar-nos sem pagamento.
I've given you Umbopa as your gun bearer. You look after the rear and keep your eye out for deserters.
Seria bom ir na frente e cuidar dos carregadores.
- David, my armor bearer.
- David, meu armeiro.
He's the flag bearer for those mad dogs!
Não é um rufia? Mas se ele é o porta bandeira desses raivosos.
- Tubal is just the simple bearer.
- Tubal é apenas um mero portador.
I'm the bearer of glad tidings.
Sou portador de boas notícias.
Oh, I happen to be the bearer of glad tidings.
Está melhor! Oh, acontece eu ser o acompanhante... das'Belas Pernas', que vão dançar esta noite.
Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
O jovem Arrio usa agora o meu nome e é o herdeiro dos meus bens.
"The bearer is charged and entrusted to preserve the territorial integrity of China by preventive measures, if necessary within or beyond the geographical bounds of the Republic."
"O portador tem o direito e o dever de conservar a integridade da China usando medidas preventivas, se necessário para manter as fronteiras geográficas da República."
"The bearer is further authorized to confiscate all military materiel to deal with all invaders, to rout out all traitors domestic or foreign."
"O portador é ainda autorizado a confiscar todo o material bélico a lidar com os invasores, a expulsar os traidores domésticos ou estrangeiros."
Surely you at least must be the bearer of good tidings.
Ao menos tu deves trazer-me boas notícias.
It's to the bearer.
Está ao portador.
It is a sacred stone, they say to be the bearer of doom.
É uma pedra sagrada, que dizem ser portadora de desgraça.
O Majesty, when thou does pinch thy bearer, thou dost sit like a rich armor worn in heat of day that scald'st with safety.
Majestade, és como uma rica armadura... que no calor do día queima com segurança.
Other, less fine in carat, are more precious, but thou, most fine, most honored, most renowned, hast et thy bearer up. "
Alguém que valha menos é mais precioso, mas tu, mais fino,... mais cheio de honras, devoras aquele que te ostentas! "
- Standard-bearer!
- Porta-bandeira!
Courtesy shown the bearer will greatly oblige General Banducci.
Qualquer cortesia feita ao portador, agradará ao general Gerardo Banducci.
I'm sorry to be the bearer of bad news.
Desculpe a ser o portador de más notícias.
The poster bearer cried
Gritou o homem que carregava o cartaz
Death bearer.
Portador da morte.
the bearer has done what has been done.
o portador desta carta fez o que tinha de ser feito.
"By my hand and for the good of the state... the bearer has done what has been done."
"Por minha ordem e para bem do Estado O portador desta carta fez, o que tinha de ser feito".
I'm the sword-bearer of the noble prince that has been fished out of the water.
Eu sou o portador da espada do nobre príncipe que foi tirado do mar.
... but is the bearer of a British passport.
... mas é portador de um passaporte britânico.
The bearer of my death..?
O portador da minha morte...? Nem pensar!
I will see the bearer of my death die before my eyes today!
Vou ver morrer hoje, o portador da minha morte, mesmo à minha frente! Matem-no!
Stretcher-bearer!
Maqueiro!
What does the Ring-bearer say?
- O que o varregador do anel d ¡ z?
The fate of the Ring-bearer is in my hands no longer.
O dest ¡ no do varregador do Anel não esta ma ¡ s em m ¡ nhas mãos.
- Stretcher bearer!
- Maqueiro!
We will always support you, but as yourstandardbearer not as you pall bearer.
Iremos sempre apoiá-lo, Sr. Ministro, mas como seus porta-bandeiras, não como seus cangalheiros.
Only someone like yourself- - of past and present time- - can serve as bearer of the symbol :
Só alguém como tu... do tempo passado e presente pode servir como transportador do simbolo.
Our gratitude especially to you, Captain Rogers, for fulfilling your role as bearer of the symbol of time, and as witness to the selflessness of one : who can now take his place : among the Ten Sacred Guardians :
A nossa especial gratidão para si, Capitão Rogers, por assumir o papel de portador do simbolo do tempo, e por testemunhar o aparecimento de alguém que pode agora assumir o seu lugar... entre os Dez Guardiões Sagrados.
Give the bearer of this a job...
Querido, dá-lhe ci... Mais sal.
For the time being, we will use him as a litter bearer.
Mas por agora, podemos usá-lo como carregador da liteira.
I recognize my familiar voice as a truth bearer that tells me what to do and what is just and which trail to follow... the trail of justice.
Reconheço a minha voz familiar como portadora da verdade que me diz o que fazer e o que é justo e que caminho seguir... o caminho da justiça.
I am a bearer!
Sou um portador!
HE WILL BE THE BEARER OF A SUITCASE CONTAINING CHEESE.
Ele transportará uma mala contendo queijos.
- They're bearer bonds.
- Obrigações. Não identificáveis.
The day Mikey got killed, he showed up with a bag of German bearer bonds.
No dia em que morreu, o Mikey apareceu com umas obrigações alemãs.
I saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds.
Vi uns tipos, no armazém dele, a descarregarem umas obrigações alemãs.
Sorry to be the bearer of bad news.
Lamento ser o portador de más notícias.
About a year ago, with only one bearer.
Há cerca de um ano atrás.
I'm sorry to be the bearer of bad news, Mrs. Chaundry, but your husband is dead. No. Oh, Arthur.
Oh, Arthur.