Beaux Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Alas, I missed the Beaux Arts Ball And what is twice as sad I was never at a party
Uma vida sem cor, e o que ainda é pior é que nunca estive numa festa que não fosse aborrecida.
Saturday morning I'm at the Ecole des Beaux-Arts.
Sábado de manhã estou na Escola da Belas Artes.
Says he's waiting outside the Beaux Belles Saloon.
Disse que está esperando do lado de fora do Salão Beaux Belles.
And then, I guess, somebody else'll inherit all my beaux.
Depois, suponho que alguém herde todos os meus namorados.
The headwaiter that works at the little bistro on the rue des Beaux-Arts?
É o chefe de mandaretes do pequeno restaurante na rua da Belas Artes?
Café Des Beaux Arts, Nîmes.
Café dos Beaux Arts, Nîmes.
Café des Beaux Arts, in Nîmes.
Café dos Beaux Arts, em Nîmes.
13 Rue des Beaux Arts.
Número 13, Rue des Beaux Arts.
If I see any eligible beaux for you, I'll send word express!
Se eu vir alguém bom pra vocês, escreverei imediatamente!
to look in me. his / her beaux big yeux, long silk hair, arch of his / her neck, flat luminous skin,
Os teus grandes belos olhos, o teu cabelo longo e sedoso...
Reading a number of Beaux MECS,
Andava à procura de umas edições de Homens.
Any young beaux?
Namorados à vista?
Beaux...
- Beaux...
You mean Beaux Reves?
A Beaux Reves?
You know, Hope loved marigolds and they're growing crazy at Beaux Reves.
A Hope adorava malmequeres e há muitos em Beaux Reves.
My oldest just turned 30, and she's had a string of bad beaux.
A minha mais velha acabou de fazer 30 e teve uma fiada de maus namorados.
- a historical monument? - That application was denied the moment you people destroyed an exemplary specimen of turn-of-the-century beaux-arts architecture with the addition of a stucco-crust overhang.
Essa proposta foi negada a partir do momento e que vocês destruíram um espécime exemplar de arquitectura de belas artes do princípios de século com a adição de uma capa de estuque por cima.
And she goes to Beaux-Arts to be a painter.
E anda nas Belas Artes para ser pintora.
She paints and goes to Beaux-Arts.
Ela pinta e anda nas Belas Artes.
Her roommate goes to Beaux-Arts, so she came out to show me around.
A amiga dela anda nas Belas Artes, por isso ela veio mostrar-me.
Yes, she just entered the Beaux-Arts school.
Sim, acabou de entrar nas Belas Artes.
Ah, the Beaux-Arts.
Ah, nas Belas Artes.
I heard you go to Beaux-Arts. Yes, how did you know that?
- Então, anda numa escola de artes.
I heard that she goes to Beaux-Arts, too.
Soube que ela também anda nas Belas Artes.
After I got into Beaux-Arts, I got called into the dean's office.
Quando entrei nas Belas Artes, fui chamada ao gabinete do director.
Mademoiselle Chanel, Monsieur Beaux is expecting you.
Srta. Chanel, por aqui. O Sr. Beaux espera-a.
It was designed by Chicago's Daniel Burnham in the Beaux-Arts style.
Foi desenhado por Daniel Burnham, de Chicago, no estilo das belas artes.
Designed by Chicago's Daniel Burnham in the Beaux-Arts style, this architectural gem was the first of its kind...
Desenhado por Daniel Burnham, de Chicago, no estilo das belas artes, esta jóia de arquitectura foi o primeiro da sua espécie...
Thank you, Beaux.
Obrigado, Beaux.
Les beaux corps de vingt ans
"Os belos corpos de 20 anos"
"T'as de beaux yeux, tu sais!"
"Tens uns olhos lindos, sabias?"
T'as destres beaux yeux, je peu t'acheter un verre?
Tens olhos bonitos, acabei de te pagar uma bebida.
And only the most gifted chamma-leeon could've designed classic beaux arts masterpieces right alongside sleek modern flatirons.
E apenas o mais dotado "cámaleão" podia ter desenhado obras-primas beaux arts clássicas assim como suaves ferros de engomar modernos.
The Zum Brauhaus and The Irish Veterans Association... The Culture Club and the Club Pansy.
e o The Hole in the Wall, o Basement Brown's, o Barney's e o The Beaux-arts, o The Zum Brauhaus e a The Irish Veterans Association, o The Culture Club e o Club Pansy.
- Just some girls from the Beaux Arts.
- Com as raparigas do Beaux Arts.
- Tired, beaux?
- Cansado, bonitão?
I first spotted her at the Acadamie des Beaux-Arts.
Vi-a na Acadamia de Beaux-Arts.
So you're at Beaux-Arts.
A Adèle disse que estuda belas-artes.
Sarah went to Beaux Arts too.
Apresento-te a Sarah, que também estudou pintura.
Two years at L'Ecole Des Beaux-Arts, all expenses paid.
Dois anos na L'Ecole Des Beaux-Arts, com todas as despesas pagas.
Studied painting at the Beaux-Arts.
Estudei pintura na Beaux-Arts.
I studied at the Beaux-Arts!
Estudei na Beaux-Arts!
I mean, I studied art at the Beaux-Arts in Paris. She was still a little kid in Tennessee.
Quero dizer, eu estudei arte na Beaux-Arts em Paris, quando ela era uma menina que vivia no Tennessee.
Maxim de Bofremon.
Maxime De Beaux Fremont.
Monsieur de Bofremon.
Sr. De Beaux Fremont.
According to the manifest, this file's been downloaded by Ecole des Beaux-Arts students, art book publishers and once by somebody from...
Segundo o histórico, este arquivo foi baixado por alunos das Belas Artes, editoras de livros de arte e também por alguém da...
It's kind of, Beaux-Arts.
É do tipo Beaux-Arts.
Basement Brown's and Barney's and The Beaux-arts...
Ha!