English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Because it is

Because it is Çeviri Portekizce

9,569 parallel translation
"find the Holocaust endlessly boring, " but they dare not say it "because it is politically incorrect."
"Eu acho que 95 % do público pensante acha o Holocausto infinitamente chato, mas não se atrevem a dizê-lo porque é politicamente incorrecto."
I-it'll always be the coldest object in the room because it is literally devouring any nearby energy.
será sempre o objecto mais frio da sala, porque está literalmente a devastar qualquer energia adjacente.
Because it is forbidden?
PORQUE É PROIBIDO?
Because it is your job to get out ahead of this shit.
Porque o teu trabalho é antecipar estas coisas.
Meddling with the future is arguably more dangerous than changing the past, because it is still in flux.
Embaralhar o futuro é muito mais perigoso do que mudar o passado, porque ainda está a ser escrito.
I mean, it's a little tricky because they don't have a philtrum, so finding an anchor point for that mustache is actually... gonna be quite of a technological challenge.
É complicado porque não têm filtro labial, por isso fixar o bigode vai ser um desafio tecnológico e tanto...
No, what you're not getting, what you're ignoring, is that we know what happened at Auschwitz because there were people there who actually saw it.
Não, o que não estás a perceber, é que estás a ignorar, é que sabemos o que aconteceu em Auschwitz porque havia pessoas lá que realmente viram.
He'll never be forgotten because no one's ever done it before, and for him to just take command and to be that much better than everyone else is unbelievable.
Ele nunca será esquecido, pois ninguém fez isso antes e o facto de ele assumir o comando e ser tão melhor que toda a gente é inacreditável.
The older I get, the less fun it is, because it takes up more of your time and you have to sacrifice a lot more.
Quanto mais velho estou, pior, pois ocupa muito tempo e devo sacrificar muito mais.
As it is, he's faced with a gigantic task because it will be like starting all over again.
É uma tarefa enorme, é como começar do zero.
The reason why I decided to call it What Now? , is because that's the question that I get the most.
A razão porque decidi chamar-lhe "E agora?", é porque essa é a pergunta que mais me fazem.
Reason why it gets so dark in my driveway at nighttime is because I turned down the option to get lights going down the side of my driveway.
A razão porque é tão escura, é porque não quis a opção de ter luzes, ao longo da minha entrada.
The reason why I don't wanna go to the bathroom at the airport is because I don't want people taking pictures of me going to the bathroom and coming out, posting it.
A razão porque não quero ir a uma casa de banho no aeroporto, é porque não quero que tirem fotos de mim, a sair da casa de banho, e a postarem na net.
It's funny, because the way that he kissed you is the way a brother kisses his little sister.
Engraçado, pois beijou-te da forma que um irmão beija a irmã mais nova.
Because, Mr. Reese, although the Machine has become reliable in the delivery of the numbers, it is still frequently unreliable in the processing and delivery of other information.
Porque, Sr. Reese, embora a máquina tenha-se tornado confiável na entrega dos números, ainda não é totalmente confiável no processamento e entrega de outras informações.
Because it's... hard to understand how confusing freedom is when you've been a prisoner for so long, how hard it is to grasp that you have choice, that you can act, how unimaginable the sun is if you've been living underground for years.
Porque é difícil compreender o quanto a liberdade é confusa quando já somos prisioneiros há tanto tempo, quão difícil é perceber que temos alternativas, que podemos agir, quão inimaginável é o Sol se vivemos anos debaixo do solo.
But it don't feel that way because Kip is the one you want to look at.
Mas isso não interessa, porque é para ele que querem olhar. Estamos a fazer música.
I know it's hard because I still have trouble with your father, but the best way to help them is by turning into nasty bitches.
Eu sei que é difícil, porque ainda me custa muito com o teu pai, mas a melhor maneira de os ajudar é converter-nos numas asquerosas.
which is good, because it means you don't have the sickness yet.
O que é bom, pois quer dizer que ainda não tens a doença.
Isodyne is calling it zero matter, mostly because there's no fit for it anywhere on the periodic table.
A Isodyne chama-lhe matéria zero, principalmente porque não há espaço para ela em qualquer lugar da tabela periódica.
You said you moved here because you wanted a fresh start, but that's not the whole truth, is it?
Disseste que te mudaste para um recomeço. Mas não completamente verdade, não é?
You said you moved here because you wanted a fresh start, but that's not the whole truth, is it?
Disseste que te mudaste para um recomeço, mas não completamente verdade, não é?
If I stay on for the time being, bearing the burden at my age it is not because of love of power or office.
Se eu continuar a trabalhar, por enquanto, tolerando o fardo da minha idade não é pelo amor ao poder ou ao ministério.
If I stay, it is because I have a feeling that I may, through things that have happened have an influence on what I care about above all else
Se eu ficar, é porque eu tenho um sentimento de que eu posso, através das coisas que aconteceram, ter uma influência sobre o que me preocupo acima de tudo,
It's not an excuse, because what I did is inexcusable...
Não é uma desculpa, os meus atos foram indesculpáveis.
Can I just say, though, that what I like about invisibility is that, it just... Uh, yeah. it seems like a strong metaphor because women in the 1950s are themselves invisible in a way.
Só quero dizer que, o que gosto na invisibilidade, é parecer uma metáfora forte porque, nos anos 50, as mulheres também eram algo invisíveis.
Take what's on offer when it's on offer is my motto, because it mightn't be offered again.
Aceita o que te dão, quando te dão. Pode não voltar a ser dado.
They can use money, sex, ego, the dignity of a cause... whatever it takes, to turn you on their side, because the information that you have in your head is always more valuable than what is in theirs.
Eles podem usar dinheiro, sexo, ego, a dignidade de uma causa... o que for preciso, para vos recrutar para o lado deles, porque as informações que vocês têm na cabeça são sempre mais valiosas do que a que eles têm nas deles.
Just because someone is close to you... it doesn't mean that they aren't dangerous.
Só porque alguém está perto de vocês... isso não significa que eles não são perigosos.
Like, the reason I like it is because it doesn't take itself seriously.
Eu gosto porque não se leva suficientemente a sério.
Lara, the ground is shifting because I'm the one moving it.
Lara, o chão está a mover-se, mas sou eu que o estou a mover.
Why? Because something big is happening, and it's bigger than 9 / 11, and it's bigger than Oklahoma City.
Porque algo em grande se está a passar, e é maior do que o 11 / 9, e maior do que o de Oklahoma City.
Because when it comes down to it, there really is only one essential ingredient to fascism.
Porque quando nos debruçamos sobre o assunto... há apenas um ingrediente essencial para o fascismo.
We don't have the source of the inside information, which you know is a key fucking element in this prosecution, because he gave it to you in the blocked room.
Não temos a fonte da informação interna, algo fundamental nesta acusação, ele deu-ta numa sala bloqueada.
Finn is dead because you broke his heart and then slid a knife into it.
O Finn morreu porque lhe partiste o coração e depois lhe espetaste um faca.
You'd better give it your all because this is your last test.
É bom que se esforcem ao máximo, porque é a vossa última prova.
Is it because the tape is too old?
É porque a fita é antiga?
You do understand that the only reason you're having sex with my wife is because I allow it, right?
Tu compreendes que a única razão de fazeres sexo com a minha esposa é porque eu permito, certo?
Because this man, in this moment, as despicable as it was, is fighting to survive.
Porque este homem, neste momento, por mais desprezível que fosse, estava a lutar para sobreviver.
Hopefully practicing ones, and that's a good thing, that's fine, because Christianity is not on trial here, even though my opponent will try to convince you that it is.
Com sorte, praticantes. Isso é algo de bom, sem problema, porque o cristianismo não está em julgamento aqui, embora o meu oponente vá tentar convencê-los de que está.
Because it doesn't matter how crazy or how difficult or evil somebody is.
Por que não importa o quanto louco, ou quanto difícil ou maligno, alguém seja.
Because this is so much easier than just shrinking down and stealing it.
Porque é muito mais fácil do que encolher e roubá-lo.
There is something of a crust that is somehow moving, and it makes me fond of the volcano to know that our life, human life, or animals, can only live and survive because the volcanoes created the atmosphere that we need.
Há uma espécie de crosta que, de certa forma, se está a mover. É por isso que gosto dos vulcões. Sei que a vida, os seres humanos e os animais apenas podem viver e sobreviver porque os vulcões criaram a atmosfera de que precisamos.
It would be exactly this time period because this is...
Viajaria para este mesmo período, porque é...
Because it's never been done, everything we do between now and then is gonna matter.
Como nunca foi feito, tudo o que fizermos de agora até lá será relevante.
If this is because of the money Stella took, I'm good for it.
Se for por causa do dinheiro, fiquem descansadas.
But now, because of this Geronimo bullshit, I need to prove to my bosses that my bloc is still under control, and if I don't, it's gonna mean more misery for all of us.
Mas agora, por causa das tretas desse Geronimo, tenho de provar aos meus chefes que o meu Bloco continua sob controlo, e se não conseguir, vai trazer mais sofrimento a todos.
It is such a tragedy because, as we all know, tariq had done nothing with his life.
É uma tragédia porque, como todos sabemos, o Tariq não tinha feito nada com a vida dele.
It is nonsensical, it is quite unnatural, and yet, because I want it, it is so.
Isto não faz sentido, não é nada natural, e mesmo assim, porque quero, que assim seja.
I didn't ask for the kill switch to Lincoln's vest. You gave it to me. Because somehow, sacrificing him is okay with you.
Não pedi o interruptor do colete do Lincoln, o Phil é que mo deu, porque, por alguma razão, não lhe custa sacrificá-lo
Because it looks like his dream is coming true.
Porque parece que o sonho dele se está a tornar verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]