English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Begun

Begun Çeviri Portekizce

2,832 parallel translation
We've barely begun...
- Mal começámos!
If you don't stop the strike, your troubles have only begun!
Se não acabares com a greve vais meter-te em sarilhos.
Your teachers are telling me you won't participate in the lessons, you've begun to wear pajamas every day.
Os teus professores dizem-me que não participas nas aulas, começaste a usar pijama todos os dias.
Following his lead, economists across the world have begun to develop more meaningful ways of measuring well-being and prosperity.
Seguindo o seu exemplo, economistas por todo o mundo começaram a desenvolver uma forma mais significativa de medir o bem-estar e a prosperidade.
Nine times out of 10, the human race hadn't even begun.
Nove em cada dez vezes, a raça humana ainda nem havia aparecido.
Population collapse had begun.
O colapso da população tinha começado.
Well, you can see from these growth plates, his leg bones haven't even begun to fuse like an adult's.
Como pode ver nessas placas de crescimento, os ossos das pernas do Manny ainda não se fundiram como acontece nos adultos.
A revolution had begun within Luke's soul.
A revolução tinha começado na alma do Luke.
- It's already begun.
- Já começou.
" He who has begun
- "Aquele que começa"...
Attention, Phase Two sequence has begun.
Atenção, começou a sequência da segunda fase.
Attention, Phase Two sequence has begun.
A encomenda está à espera. Atenção, começou a sequência da segunda fase.
Asajj Ventress has begun a deadly game with her former master, launching a secret assassination attempt against him with the help of her kin, the mysterious Nightsisters.
Asajj Ventress começou um mortífero jogo com o seu antigo Mestre. Iniciando uma tentativa secreta de o assassinar, com a ajuda da sua raça, as misteriosas Nightsisters.
- I've just begun.
- Ainda agora comecei.
Mr. President, I've begun to put an assessment together as to why the operation did not achieve its desired result.
Sr. Presidente, comecei por propor uma análise ao porquê da operação não ter atingido o objetivo desejado.
In addition to the escalation of violence against the visitors, a growing number of religious figures have begun speaking out against the V's.
hoje de manhã em Nove Iorque. A juntar à escalada de violência contra os Visitantes, um número crescente de figuras do Clero começou a falar abertamente contra os "V".
Well, listen, we have begun wrong, I agree. Let's start again, okay?
Concordo que começamos com o pé esquerdo, vamos começar do zero, certo?
And the work at Bardon Pass has begun.
E o trabalho em Bardon Pass começou.
They've already begun collecting samples.
Já começaram a recolher amostras.
I've just begun to search through it all.
Não sei, só agora é que iniciei a pesquisa.
Helen! The seismics haven't stopped, but according to these readings, Kanaan has already begun to dig new tunnels.
Helen, as actividades sísmicas não pararam, mas segundo estas leituras, o Kanaan já começou a cavar novos túneis.
The march of the dinosaurs... has begun.
A marcha dos dinossauros... já começou.
It's begun to grow.
Começou a crescer.
Lisa's breeding skin has begun to grow.
A pele de procriação da Lisa começou a crescer.
They've begun an investigation into her disappearance.
Começaram a investigar o desaparecimento dela.
La resistance has begun cutting power and destroying rail lines, but what we do not know is when this invasion will come.
A resistência começou a cortar a energia e a destruir linhas de comboios, mas o que não sabemos é quando a invasão ocorrerá.
As you can see, the trees have begun to turn months early, there are failed crops on every farm, and it rains for hours every day.
Como vês, as árvores começaram a florescer meses mais cedo, há colheitas perdidas em todas as quintas, e chove durante horas todos os dias. O que é que eles criaram?
It's begun.
Já começou.
- It has hardly begun.
- Ainda mal começou.
Our journey... has just begun, Granger.
A nossa jornada E já começou, Granger.
We had begun to fret on your arrival.
Começávamos a ficar preocupados com a sua demora.
Your suffering has only begun, lanista.
O seu sofrimento acabou de começar, lanista.
In addition to the escalation of violence against the Visitors a growing number of religious figures have begun speaking out against the V's.
Além da escalada de violência contra os Visitantes, um número crescente de figuras religiosas começou a falar contra os V.
She would have only be born just a few days. Yet already she had begun to plan every moment of your future.
Logo após o seu nascimento, e já começáramos a planear cada momento no seu futuro.
It has already begun.
Já começou.
So it's begun? Yes.
- Então, começou?
It's begun.
- Sim. Começou.
A CIA analyst who had begun his own investigation into division joined me after I saved his life.
Um analista da CIA que começou a investigar a Divisão, juntou-se a mim depois de eu lhe ter salvado a vida.
And the fall of your kingdom has already begun.
E a queda do teu Reino já começou.
Lord Kang, the conquest of the 21st century has begun.
Lorde Kang... A conquista do Século XXI já começou.
A CIA analyst, who had begun his own investigation into Division, joined me.
Um analista da CIA que começou a investigar a Division juntou-se a mim.
The project had begun to enter the media, so there was all this excitement and hype about the project.
o projecto começou a entrar nos média, então houve bastante entusiasmo e campanhas publicitária sobre o projecto.
Nothing. Quite the reverse. She's very pleased with the way you've begun and she wants to thank you.
Nada, pelo contrário, está muito contente pelo teu começo e quer agradecer-te.
The tar sands deposit is an area that covers the size of the state of New York, or larger than England is already considered the largest industrial project in human history, and it's barely begun.
O depósito de areias betuminosas cobre uma área maior que o estado de Nova Iorque, maior que Inglaterra, já é considerado o maior projeto industrial da História humana, e ainda mal começou.
Emergency services has begun identifying bodies.
Os serviços de emergência já começaram a identificar os corpos.
- I've just begun.
- Estou apenas começando.
We'j just begun our investigation, Mr. Garrity.
Acabámos de começar a nossa investigação, Sr. Garrity.
Isn't that why it has begun to fall into ruin?
Não foi por isso que tudo começou a desfazer-se em ruínas?
Shao Kahn sent the sisters to end what he had begun so many years ago.
Shao Kahn mandou as irmãs para terminarem o que ele havia começado há tantos anos atrás.
Or have you finally begun to realize the futility in believing what you know isn't true?
Ou então, finalmente começou a perceber a futilidade de acreditar numa coisa que não é verdade?
We had begun to fret on your arrival, although I see you arrive with unexpected gift.
Talvez o jovem Vettius devesse ter reflectido melhor sobre a sua escolha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]