Belongs Çeviri Portekizce
6,458 parallel translation
When the navy arrives, they aren't gonna give a fuck what belongs to you or what belongs to me.
Quando a marinha chegar, estar-se-ão a lixar para o que te pertence e para o que me pertence.
The best land belongs to Yang.
A melhor terra pertence ao Yang.
We share an interest in seeing Flint rescued, but make no mistake, this ship belongs to my men now.
Temos um interesse em comum em ver que o Flint seja salvo, mas não tenhas dúvidas, este navio agora é dos meus homens.
Never had all what belongs to her, poor thing.
Nunca teve o juízo todo, a pobrezinha.
Place belongs to my family.
Este local pertence à minha família.
This story belongs to an era in history... When King Shahu Maharaj held the reins of the Maratha empire.
Esta história pertence a uma era na história quando o rei Shahu Maharaj segurava as rédeas do império de Maratha.
This dagger belongs to Bajirao!
Este punhal pertence a Bajirao!
Bajirao's heart may belong to Mastani, but his life belongs to his homeland...
O coração de Bajirao pode pertencer a Mastani, mas a sua vida pertence à sua terra natal.
The life growing inside of me belongs to all of us.
A vida que cresce dentro de mim pertence-nos a todos.
Now it belongs to you.
Agora, ela pertence-te.
It belongs to all of us.
Ela pertence-nos a todos.
The house belongs to Susan Cofield.
A casa pertence a uma Susan Cofield.
Sir Malcolm's just looking for where he belongs now.
Sir Malcolm está só à procura do lugar dele.
It's where he belongs.
É o lugar dele.
Everything here, including your contracts, belongs to me now.
Tudo aqui, incluindo os vossos contratos, agora pertencem-me.
~ This festival belongs in Lower Crosby.
- Este festival pertence a Lower Crosby.
Technically... the festival belongs to Toby's company.
Tecnicamente... o festival pertence à empresa do Toby.
It belongs to someone very special.
Pertenceu a alguém muito especial
And although police have yet to come forward Our sources tell us the body belongs To middleton university professor sam keating,
Embora a Polícia ainda não tenha feito uma declaração pública, as nossas fontes dizem-nos que é o corpo de Sam Keating, dado como desaparecido pela sua esposa a 13 de dezembro.
The body belongs to Sam Keating.
O corpo pertence a Sam Keating.
Do you know who it belongs to?
Sabe a quem pertence?
She let a foreign agent into a firing range that belongs to the army.
Ela deixou um estrangeiro entrar num campo de tiro que pertence ao exército.
You took something that belongs to me.
Tiraste algo que nos pertence.
Dear soldier, this file belongs to the army.
Caro soldado, este ficheiro pertence ao exército.
I just need to bring you something back that belongs to the company, and apologize for taking it.
Eu sé queria devolver algo que pertence é empresa e pedir perdéo porter levado.
But, you know, sadly... my heart belongs to another.
Mas, sabes, infelizmente o meu coração pertence a outrem.
He belongs with his own people.
Tem de viver com o povo dele.
I think this belongs to Chuckie.
Acho que isto é do Chuckie.
Not as great as it looks in the den, where it belongs.
Não tão bem como fica no recanto a que pertence.
It belongs in the house I grew up in next to that pile of TV Guides and in plain view of what, for a 10-year-old was a quality piece of string art!
Pertence à casa onde cresci, junto à pilha de guias de TV e, na visão de uma criança de dez anos, do que era uma bela peça de arte!
Bernadette, for every episode of Doctor Who Leonard has made me sit through, I will play on your behalf and send that TARDIS back to Gallifrey, where I hate that I know it belongs.
Por todos os episódios do Doctor Who que o Leonard me obrigou a ver, eu jogo por ti, e mando a TARDIS de volta para Gallifrey, mesmo que deteste o facto de saber a origem disso.
Uh, that voice you just heard belongs to Leonard, Penny's fiancé.
A voz que acabaram de ouvir é do Leonard, noivo da Penny.
This money belongs to us.
O dinheiro pertence-nos.
It belongs to Arya Stark.
Pertence a Arya Stark.
Bunchy, your deep understandable hatred of the Nankins has helped put mister, sadly, where he belongs.
Bunchy, o seu profundo e compreensível ódio pelos Nankin ajudou a colocar o senhor, tristemente, onde ele pertence.
I understand that it belongs to...
- Entendo que pertença ao...
- I understand that it belongs to your son.
- Entendo que a casa seja do seu filho.
She belongs in prison.
Ela devia estar presa.
I found something that belongs to you.
Encontrei algo que te pertence.
This belongs to Ian.
Isto é do Ian.
This case belongs to the CPD.
Este caso pertence à polícia de Charlotte.
In the meantime, this belongs to you.
Entretanto, isto é teu.
I demand to know who this baby belongs to.
Exijo saber de quem é esta criança!
~ This land belongs to you.
- Esta terra é sua.
JEANNE : The land belongs to us now!
A terra pertence-nos a nós agora!
She belongs to us, and she's ours.
Ela pertence-nos e, ela é nossa.
When I'm done selling this baby, I want my Yevgeny back in my bed to sleep where he belongs.
Quando vender este bebê, quero o meu Yevgeny de volta na cama para dormir onde é o seu lugar.
His heart undoubtedly belongs to our enemy, King Minos.
O seu coração sem dúvida que pertence ao nosso inimigo, o Rei Minos.
I think this belongs to you.
Creio que isto pertence-te.
That title belongs to my mother.
Esse título pertence à minha mãe.
Whole space up here belongs to Masters and Johnson now.
Todo este espaço pertence a Masters e Johnson agora.