Bend Çeviri Portekizce
2,805 parallel translation
I'm taking that bend down, one way or the other.
Eu vou destruir aquela banda, custe o que custar.
The bend?
Da banda?
Made his left leg bend sideways at the knee.
Não é seguro.
You bend the rules and I just squeeze the shit out of them.
Tu quebras as regras e eu espremo-as ao máximo.
You never know what's around the next bend.
Nunca se sabe o que há na próxima curva.
Bend your knees. Find your center.
Dobra os joelhos, encontra o centro.
Look, I'm not one who's trying to control nature and bend it lo her will.
Olha, não sou eu que tento controlar a natureza e dobrá-la à minha vontade.
Bend over.
Curva-te.
Feet apart and bend over.
Abre as pernas e curva-te.
It will not bend to reason or pity or suffering.
Não se curvará diante da razão, piedade ou sofrimento.
You can always bend my ear, right?
Podes sempre vir ter comigo.
You untie your shoelace and you head toward the restaurant. You're walking past the car look down and, "Hey, darn, my shoe's untied." Okay? Now, when you bend down to tie your shoe you stick this into the wheel well.
Desatas o atacador e vais para o restaurante. tenho o atacador desapertado. fixas isto no interior do guarda-lamas.
But you called him in. Figured I'd see him and I'd bend.
Pensou que eu o via e me curvava.
Okay, a little bend in the knees. Okay.
Dobra os joelhos.
The story of a man who refused to bend his knee to the alien invader.
A história de um homem que se recusa a curvar diante de um extraterrestre.
I am not going to bend over backwards just to please that jerk.
Não me vou contorcer só para agradar àquele idiota.
You will bend the Americans to your will?
Vais dobrar-te aos americanos?
- bend the feet...
- Adaptar à medida.
We cannot bend the universe to our will.
Não podemos dobrar o universo à nossa vontade.
Now, you can deny it all you like, they're gonna call it proof of the existence of God, and for every politician that tries to take that and bend it for his own ends, there's gonna be just as many, maybe more,
- Sim. - Podes negar à vontade, mas vão dizer que é uma prova da existência de Deus. E por cada político que tentar distorcer isto e usá-lo em seu proveito, haverá muitos, mas muitos mais, a tentar enterrar tudo, Nick.
I got a daughter that's up in South Bend, Indiana.
Minha filha que vive em South Bend, Indiana.
"Hey, man, will you mail this... to my daughter in South Bend, Indiana"?
"Toma, envía a caixa pelo correio... Para a minha filha em South Bend, Indiana"
So now we gotta go to Sturgis, boom, South Bend, Indiana.
Agora temos que ir para Sturgis, pum, South Bend, em Indiana.
It's bend up, you prick!
É inclinação, seu idiota!
Last chance or bend him up.
Última chance ou inclina-o.
Deano, where's the bend up papers live?
Deano, onde estão os papeis sobre incliná-los no patamar?
I told you already, it was done strictly by the book, you'll see that in the arresting sheet and the bend up papers.
Já lhe disse, foi tudo estritamente pelo livro. Verá isso na folha de prisão e nos papéis da retenção.
We are special agents who find and neutralize dangerous artifacts, and if she does not use Jimi Hendrix's tremolo bar to bend the pitch on those strings right now, this place will go crazy enough to shut down the power grid on the eastern seaboard.
Somos agentes especiais, encontramos e neutralizamos artefactos perigosos, e se ela não usar a vibrola do Jimi Hendrix para baixar o tom das cordas, neste preciso momento, este lugar fica marado ao ponto de desligar toda a rede eléctrica da costa oriental.
Put your head up, bend down slightly that's it.
A cabeça um pouquito inclinada... Baixa-a... Assim.
Sometimes I forget they're even there, d then I lean the wrong way or bend into something.
Agora já não. Às vezes esqueço-me que estão lá e viro-me para o lado errado ou inclino-me.
"You know I would bend over backwards..."
" Sabes que estou toda rota.
I think if you keep jamming it in there, it will bend it down.
Mas eu acho que se ficar apertado aí dentro, ele irá curvar-se para baixo.
I was ready to bend the rules if I had to, to win that game... and I sat down with her to play that fall.
Estava pronto para quebrar as regras se fosse preciso para ganhar o jogo... e nesse Outono, sentei-me com ela para jogar.
I'm not willing to bend on murder.
Mas não vou ceder em um assassinato.
Then I say we ambush'em at the next bend, kill him, and be done with it.
Então digo que vamos emboscá-lo na próxima dobra matá-lo e acabar com isto.
clean your pool with my shirt off, or wash your car in jean shorts, bend over in front of you to get little bits of lint out of the rug?
A limpar-lhe a piscina em tronco-nu, ou a lavar-lhe o carro de calções, inclinar-me à sua frente para tirar pequenos pedaços de linho do tapete?
- Don't let the one stick win. - It's a scientific test. I hardly think I can bend it to my will.
- É um teste científico, não se verga à minha vontade.
May those who are caring for him remind him to take his blood pressure supplement and his Glucosamine / Chondroitin supplement... so that he can bend down to pick up our child.
Que aqueles que estão a tratar dele o lembrem de tomar o seu remédio para a tensão. e os seus suplementos para a artrite... para que possa curvar-se e apanhar o nosso filho.
Whether it's for good or bad, profit or survival, we bend the truth.
Quer seja para o Bem ou para o Mal, para proveito ou sobrevivência nós dobramos a verdade.
Bend over.
Dobra-te.
You can't bend the bars?
Não consegues dobrar as barras?
Chuck, you bend over backwards to help people.
Chuck, tu fazes o impossível para ajudar os outros.
And you're being weak. You are a selfish little girl who thinks that reality will bend to her sorrow.
És uma menina egoísta que achas que a realidade se vai curvar à tua dor.
Now the Tarlys bend the knee like everyone else.
Agora os Tarly prestam vassalagem como todos os outros.
I will move so fast, the earth will reverse its rotation and time bend backwards. Hello.
Vou ser tão rápida que a terra vai inverter a rotação e o tempo voltar para trás.
Shall I tell you to bend over and clasp behind your knees while I shove a tool up your ass?
Queres que te ponha de joelhos, enquanto enfiar uma ferramenta no cu?
Bend the knee, my lord.
Ajoelhai-vos, meu senhor.
Bend the knee and swear loyalty to my son... and we shall allow you to live out your days in the gray waste you call home.
Ajoelhai-vos e jurai lealdade ao meu filho e permitiremos que vivais o resto dos vossos dias na terra cinzenta a que chamais casa.
But don't go looking for me to bend the knee and "my lord" you every time you take a shit.
Mas não espereis que me ajoelhe e que vos preste vassalagem sempre que cagais.
Bend over!
Baixe-se!
You can't bend over right.
Ele não se dobra adequadamente.