Bestie Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Who would be a comfort if he didn't prefer living with my girlfriend her new bestie and their pig.
Seria um conforto, se não preferisse viver com a minha namorada, a nova melhor amiga dela e o seu porco.
Loaning pie-boyfriend to your bestie to pull the wool over papa's peepers gives a bad idea the will to live.
Emprestares o namorado à tua amiguinha para enganar o papá dá má imagem à vontade de viver.
What a night, Bestie?
Que noite, não, padrinho?
What, Bestie?
O quê, padrinho?
Come on, Bestie.
Vamos, padrinho.
The first one's for my bestie, and one for each of you, my bestie's other friends.
O primeiro é para a minha melhor amiga e o resto é para vocês, as minhas outras melhores amigas.
You know, it is going to be difficult, but I'm going to cancel my plans so I can do this for my bestie.
Sabes, vai ser difícil, mas vou tentar cancelar os meus planos, e fazer isto pela minha amiguinha.
Hi, bestie.
Olá amiguinha. Olá.
Hi, bestie.
Olá, amiga!
Don't be needy, bestie.
Não fiques carente, amiga.
Oh, blah, blah, blah. Give me some sugar, bestie.
Dá-me um docinho, amiguinha.
You okay in there, bestie?
- Está tudo bem, amiguinha?
Lils, what's up, bestie?
- Lils, o que se passa grande amiga?
And you realized that this whole bestie-ban was a terrible idea, and I can hang out with them?
E deram conta de que esta separação foi péssima ideia e que podemos voltar a ver-nos?
Klaus your new bestie?
O Klaus é o teu amiguinho novo?
What are you, a nun? Come on, bestie, let's see some skin.
Anda lá, amiga, mostra alguma pele.
Come on, bestie, you're up.
Anda lá amiga, és tu. Só um minuto.
I thought she was your bestie.
- Pensei que era a sua melhor amiga.
She is, but my bestie's a bitchy.
- E é. Mas é uma cabra. É muito competitiva.
What do you say, bestie?
O que dizes, amiga? Duas equipas :
Diana, your new bestie?
A Diana, a tua nova melhor amiga?
Many of the voters believe that your little bestie is somehow behind the breakup. Oh.
Muitos dos eleitores acham que a tua melhor amiga está por trás do rompimento.
He, frankly, is my bestie.
Ele é o meu amiguinho.
He is my bestie.
Ele é o meu melhor amigo.
Being in the throws of passion with your bestie?
Estar no seio da paixão com a tua melhor amiga?
Oh, bad, bad gay bestie.
Oh, que mau amigo gay.
This woman is claiming to be your bestie.
Ela diz que é a tua melhor amiga.
you should just stay in the office all day every day and be my bestie.
Devias ficar no escritório todos os dias e ser o meu melhor amigo.
Oh, no, you won't, not until I bring your girlfriend's bestie back.
Não, não vais. Não até ressuscitar a melhor amiga da tua namorada.
I mean, check out our bestie, the girls are out, and they are looking fabulous.
Olha para a tua amiguinha, as miúdas estão por aí, e são todas lindas.
I didn't mean to badmouth your bestie.
Não queria falar mal do teu melhor amigo.
Javier, my wannabe bestie, this is Emily, my actual bestie.
Javier, meu... aspirante a melhor amigo esta é a Emily, a minha... melhor amiga verdadeira.
Would you do if your bestie wasn't a keyboard cowboy, besides, well, actually talk to your father?
O que farias se o teu melhor amigo não fosse um cowboy do teclado, para além de falares com o teu pai?
A bestie festie like the old days. Awesome. We're regressing to tweens before we go to college.
Adoro a ideia, voltamos aos 12 anos antes de irmos para a universidade.
Bestie festie is back on.
Os nossos planos mantêm-se.
would probably be the end of Jenara college roomies- - no freshman dorm bestie festies, sorority kidnaps, football tailgates, or college graduation parties four years from now.
Nada de festas de amigas caloiras no dormitório, raptos das irmandades, idas ao futebol ou festas de fim de curso daqui a quatro anos.
I ain't your friggin'bestie, and I ain't taking orders from you.
Não sou o teu melhor amigo e não aceito ordens tuas.
And, then, hopefully, we can find out whose bestie this guy is.
E, espero que possamos descobrir de quem ele era o melhor amigo.
Ran Natalie's bestie Tilda.
A Natalie e a Tilda são as melhores amigas.
What good is an insomniac bestie if not for midnight house calls?
Para que serve um amigo que sofre de insónias, senão para visitas nocturnas?
Faith didn't even leave a voice-mail for her bestie.
A Faith nem deixou mensagem para a sua amiga.
Would you do if your bestie wasn't a keyboard cowboy, besides, well, actually talk to your father?
O que farias se o teu melhor amigo não fosse um cowboy para além de falares com o teu pai?
- What are you doing? I want to hang with my new bestie, Barb.
- Quero a minha melhor amiga!
New bestie? What?
- Nova melhor amiga?
No distractions with your personal shit, with, like, your former ex and your bestie.
Sem distracções com as tuas merdas pessoais, como, tipo, a tua antiga ex e a tua melhor amiga.
All my lesties. That means a lesbian bestie.
Todas as minhas lésmigas, que é "melhor amiga de uma lésbica".
A bestie who couldn't be bothered to go to her funeral.
Uma melhor amiga que nem se importou de aparecer no funeral.
Besides, you secretly adore her. Why else would you throw open your home for your bestie's wedding reception?
Além disso, tu adora-la secretamente.
Maybe we can't use the wedding to launch your senate campaign, but your public support of your broken-hearted gay bestie will endear you to the northern Virginia liberals all the same.
Não podemos usar o casamento para lançar a tua campanha, mas o apoio público do teu amigo gay ferido vai fazer com que o norte da Virgínia goste de ti mesmo assim.
- Now... With your free hand, you're gonna call your bestie Amanda and you're gonna let her know that her presence is required.
Agora, com a mão livre, vai ligar à sua amiga Amanda e fazê-la saber que a presença dela é necessária.
AMY What up, bestie?
Então, amiguinha?