English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Billboards

Billboards Çeviri Portekizce

186 parallel translation
I can see the billboards now :
Já estou a ver os anúncios. "Fume Hildy Johnson".
I'm told that billboards she adorns would reach across the continent, if placed end to end.
Dizem que os cartazes onde ela figura atravessariam o continente, se fossem todos colocados lado a lado.
You've seen her, Father, on billboards.
Tem-na visto, Pai, em quadros de avisos e cartazes.
When we get into New York, I don't want posters, I want billboards.
Quando chegarmos a Nova lorque não quero posters, quero grandes cartazes.
Your face is on millions of boxes. You're on billboards all over the country. People want your autograph.
A sua cara está em milhões de pacotes, em cartazes por todo o país, as pessoas querem autógrafos seus...
There's one of those Doc Hopper billboards.
Há ali um placar do tal Doc Hopper.
That's right, I want three of those big billboards... like you see on l-Five.
É isso mesmo. Quero três daqueles placares grandes como os que há na auto-estrada.
Compared to these rolling billboards, I'll be the soul of discretion.
Comparado com essas tábuas, eu serei a alma da descrição.
They've already printed the billboards.
Já imprimiram os outdoors,
I hate these fucking billboards. OK.
Odeio estes cartazes.
Because, I mean, I look around, and all I see are these posters and billboards and magazines and TV shows all with these women with huge breasts.
Porque olho à minha volta e só vejo cartazes, quadros, revistas e programas de televisão... E achei...
He's got billboards, buses, tops of taxis, he's got everything.
Ele tem placards, autocarros, partes de cima de táxis, ele tem tudo.
Your face is going to be up on billboards. And you're going to make a lot of money for the Stardust.
A tua cara vai aparecer em cartazes e vais dar muito lucro ao "Stardust".
Maybe corporations can put advertisements like this on billboards all across the country.
Talvez as empresas possam anunciar coisas como esta em cartazes por todo o país.
Stadiums and arenas became no more than giant billboards to promote commercial products.
Ds estádios e os arenas degeneraram em enormes superfícies de publicidade para produtos comerciais.
The pyramids, to these thieves, were like enormous billboards saying, "We've buried the king in here and all this treasure with him."
As pirâmides, para estes ladrões, eram como enormes outdoors, dizendo, "Nós enterramos o rei aqui e todo o seu tesouro juntamente com ele".
Modelizers are obsessed not with women, but with models... who in most cities are safely confined to billboards and magazines... but in Manhattan, actually run wild on the streets... turning the city into a virtual Model Country Safari... where men can pet the creatures in their natural habitat.
Os "engata modelos" vivem obcecados não por mulheres, mas por modelos. Que, na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. Mas, em Manhattan, andam literalmente à solta pelas ruas, transformando a cidade num virtual "Safari no País dos Modelos", onde os homens podem afagar as criaturas no seu habitat natural.
Billboards?
Cartazes?
His billboards are everywhere.
Há cartazes por todo o lado.
Billboards.
Os cartazes.
This were your billboards.
Os teus anúncios estavam aqui.
Anderton's smart enough to go where electronic billboards and other media can't ID him to pick his pocket.
O Anderton é suficientmente inteligente para não ir a locais onde os painéis electrónicos e outros aparelhos o possam identificar.
Maybe afterwards we can check out that Danny Gans guy I see billboards for.
Talvez depois podemos ir ver o tal Danny Gans, que vi no placard.
Speaking of ahead, I can't believe you guys didn't notice my billboards downtown.
Por falar em "avançar", não acredito que não tenham reparado nos cartazes na baixa.
Billboards, radio, TV.
Cartazes, rádio, televisão.
She's got billboards, TV interviews, she got her divorce, she should be loving life.
Ela tem cartazes, entrevistas na televisão, conseguiu o divórcio... Ela devia amar a vida.
And billboards and magazines and...
E painéis e revistas e...
Still, I'll keep my eye on the billboards... and maybe one day you'll do a piece... on how you became someone in between the bashful, brunette Nancy Brown... and the cool, blond Barbara Novak.
Mesmo assim, manterei o olhar nos cartazes e talvez um dia você faça uma história de como se tornou alguém entre a morena envergonhada, Nancy Brown e a loira fantástica, Barbra Novak.
Your billboards don't do you justice.
É mais bonita do que nos cartazes.
Billboards on Sunset.
E placares na Av.Sunset.
The billboards?
Os cartazes?
- Bobolit has billboards all over Miami.
- O Bobolit tem anúncios em toda a Miami.
You can make fun all you want, slick... but the billboards tripled my business in the past month.
Podes gozar à vontade, miúdo... mas os cartazes triplicaram o meu negócio no mês passado.
It's like those billboards where, before the actual ad goes up they put in, in big block letters :
É como aqueles placares onde, antes de surgir a publicidade, colocam em letras maiúsculas :
I really fuckin'need this at the moment, what with my dreams, fuckin'florists, fuckin'billboards...
Estava mesmo a precisar disto agora, ainda por cima com estes meus pesadelos, palhaços...
I just see billboards and advertisements, so I use that as my inspiration.
Só vejo placards de publicidade e anúncios, portanto, uso isso como inspiração.
- You saw the billboards?
- E os cartazes, viste?
Billboards I could live with.
Cartazes, ainda vá.
You know like name the presidents and count billboards and such as that.
Quero dizer, do género como, recitar a lista dos presidentes, contar as publicidades.
I don't want to be buried on this side among all the fucking billboards.
Eu não quero ser sepultado deste lado no meio de todas aquelas tabuletas.
But, hell, I was on the damn billboards.
Mas, raios, eu estava nos cartazes.
If I was with Cookie Devine, I'd put up billboards.
Se eu fosse a Cookie Devine, Criava outdoors.
T... uh, V... and... uh... radio... uh, billboards.
T... uh, V... e... uh... rádio... uh, Billboards.
Within three months, you won't be able to walk four feet in Kangham, South Korea... without seeing one of our beautiful models... smiling at you from billboards and drugstore windows, inviting you in.
Dentro de três meses, não poderão andar por Gangnam, na Coreia do Sul, sem ver uma das nossas belas modelos a sorrir-vos dos painéis e das montras, a chamar-vos para as lojas.
I believe you may recognize his face from the billboards.
Talvez o reconheçam dos cartazes.
The billboards look great.
Os cartazes estão óptimos.
The postage stamps, the billboards, the beautiful adoring wife, and the army of toy-building yes men.
Os selos, os cartazes, a esposa adorável e o exército de fabricantes de brinquedos obedientes.
Print ads in all the papers, radio spots across the dial... billboards littering the interstate like roadkill... and the nail that is going to close the coffin...
Vamos fazer o seguinte. Pôr anúncios nos jornais, anúncios em todas as rádios, encher a beira da estrada de cartazes, como animais mortos e o prego que vai fechar o caixão da campanha do nosso candidato careca,
You mean like books and magazines... ... not billboards and text messages, right?
Queres dizer, livros e revistas e não anúncios e mensagens de telemóvel?
Our billboards are gonna be next to each other.
Os nossos cartazes vão estar ao lado um do outro.
Soon, where Toontown once stood will be a string of gas stations, inexpensive motels, restaurants that serve rapidly prepared food, tire salons, automobile dealerships, and wonderful, wonderful billboards reaching as far as the eye can see!
Em breve, onde hoje está a Cidade dos Desenhos, estará uma cadeia de estações de serviço. Motéis económicos... Restaurantes que servem refeições rápidas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]