Bitchy Çeviri Portekizce
393 parallel translation
This is typical of the harsh and bitchy world Of television features. Here we see a honeybear
Isto é típico do mundo cão da televisão.
- Don't get bitchy.
- Não seja maldoso.
I see, you had a bitchy wife.
Claro, ela é uma canalha.
All that! This bitchy girl of Countess thought of having hidden them well.
tudo isto... a cabra escondeu bem para que ninguém encontrasse.
- And if this bitchy girl returns?
e se a cabra voltar?
Sorry I was so bitchy before.
Desculpa ter sido tão malcriada.
If I was bitchy, I'd be a reporter...
Se eu fosse uma burra, teria um emprego como tu... sem ofensa.
They were miserable and bitchy.
Eram miseráveis e mal-humorados.
The reason I'm calling is because your husband has been very bitchy around here lately, and I'm thinking that maybe if you gave him some more sex...
A razão por que lhe estou a ligar é porque o seu marido tem sido muito chato por aqui ultimamente, e eu estava a pensar que se talvez lhe desse mais sexo...
- Are you always such a bitchy thing?
- É sempre assim tão cabra?
- "Bitchy"?
- Cabra?
- A rabbi calls somebody bitchy?
- Um rabi a chamar a alguém de cabra?
- God has no love for the bitchy?
- Deus não tem amor por cabras?
- I hit the bitchy button.
- Devo ter ligado o modo'cabra'.
- Bitchy?
- Implicante?
- Were you this bitchy when we went out?
- Eras assim tão marrona quando andavamos?
Yeah, I was a bitchy eighth grader for that whole week, actually.
Era, Era uma marrona de oitavo ano naquela semana toda, por acaso.
I don't think it's bitchy.
Nem estou a ser maldosa.
If I was doing "young gay lawyer," it'd be deco with "fear-based bitchy" wallpaper.
Se fosse para um jovem advogado gay, seria arte déco e papel de parede com motivos de sacanice.
You look ugly like that, all bitchy.
É melhor estares calado.
No matter how bitchy she was alive, now she's dead and you're the bitch who can't live up to her.
Não importa se foi uma cabra. Está morta, não lhe chegas aos pés.
Unfortunately, he invited his new boyfriend, Nevin "von Bitchy."
Infelizmente, ele convidou o novo namorado.
Right. You forgot you have this huge, bitchy anchor tied around your neck.
Esqueceste-te que tens esta enorme cabra ancorada à volta do teu pescoço.
An opposition Congress, special interests and a bitchy media.
Um Congresso opositor, interesses especiais e uns media sacanas.
Okay. if you two are gonna play Bitchy McSnipe. I'm gonna head back to my place.
Okay, se voces vão jogar ao Bitchy McSnipe, vou voltar para o meu lugar.
I'm talking about a team of poor nobodies who play to win not a bunch of bitchy millionaires.
Será uma equipa de desconhecidos com vontade de ganhar, não uns milionários mimados.
Yeah, your bitchy wife and your stupid daughters!
Deixaste a burra da tua mulher e os estropícios das tuas filhas!
Except for bitchy, right, Ray?
Excepto o facto de ser uma cabra, certo, Ray?
I mean, there's nothing in here for bitchy.
Não há aqui nada para evitar que seja uma cabra.
Probably need a prescription for bitchy.
Deve ser preciso receita, para isso.
That's a tad bitchy for a take-out lady.
Isso é chato, vindo da mulher do take-away.
You should know I get a tad bitchy from time to time.
Devias saber que sou má, de vez em quando.
Because, I mean, that's what Laurie's known for... not saying bitchy things.
Porque, quero dizer, é por isso que a Laurie é conhecida... Por não dizer coisas indecentes.
- I'm bitchy as hell when I wake up.
- Eu acordo sempre maldisposta.
Oh, and we heard what you said, Bitchy McBitch.
Ouvimos o que você disse. Bruxa McBruxa.
You don't have to be bitchy.
Não te armes em santa.
Bitchy?
Cabra?
Who said "bitchy"?
Quem disse'Cabra'?
Does that make life a little less bitchy?
Ainda acha que a vida é madrasta?
That's part of the reason, but mostly the reason was because I wanted you to meet my crazy ma and my bitchy sister and my little brother.
Era parte do motivo, mas a razão principal era porque eu queria que conhecesses a maluca da minha avó a cabra da minha irmã e o meu irmãozinho.
No, but he's gay and bitchy.
Não, mas é gay e mau.
She's bitchy like Laurie.
Ela é má como a Laurie.
Why don't we be cold and bitchy to him?
Porque não somos frios e cabras com ele?
You're bitchy school girls trying to snub me
Vocês são as cabrinhas da escola a tentar ignorar-me.
If only there was some way I could turn my pain into grim determination and become a wildly successful lawyer while the two bitchy girls grow up to become two bitchy women
Se ao menos houvesse forma de tornar a minha dor em determinação e tornar-me num advogado muito bem sucedido, enquanto as duas meninas cabrinhas crescem e se tornam duas mulheres cabrinhas.
- He's getting bitchy.
- Ele está a ficar malicioso.
He says you've gotten bitchy.
Diz que te tornaste malicioso.
A respectable job... a materialistic bitchy wife... and spoiled kids.
Um emprego respeitável... uma cabra duma esposa materialista... e miúdos mimados.
That is one bitchy whitelighter.
Mas que Luz Branca rabugento.
I don't want to hear the truth from some bitchy queen with back issues of Honcho.
Não o quero saber por um bicha cabra com números antigos da Honcho.
Sometimes you're downright bitchy.
Às vezes andas mesmo perto da maldade.