Bliss Çeviri Portekizce
828 parallel translation
I write to you in incomparable bliss and you should be the first to know that Friede has agreed to be my wife.
Caro Helius, escrevo-lhe porque estou acometido de uma alegria sem igual porque, como deve saber, Friede aceitou ser minha esposa.
Never during our marital bliss did she cause me a moment's uneasiness.
Nunca durante a nossa felicidade conjugal ela me causou inquietação.
Then you, O Allah, will take him by the hand... gentle and kind as he is... and lead him into eternal bliss.
E aí você Alá, o pegará pela mão, gentilmente, e guiá-lo-à até à felicidade eterna.
Being with you will be bliss
Estar contigo será divino
I've seen advertisements about this. Night of Bliss.
Vi anúncios sobre deste.
Never knew such bliss Never read of this In a book or play
Nunca soube de tanta felicidade, Nunca vi nada como isto, nem num livro, nem num filme!
Never knew such bliss Never read of this in a book or play
Nunca soube de tanta felicidade, Nunca vi nada como isto, nem num livro, nem num filme!
Strip the camp of the women and children. Send them to Fort Bliss.
Tiras todas as mulheres e crianças e envia-as para Forte Bliss.
Gentlemen, with the regiment leaving for a winter campaign in the morning, and the women and children being sent to Fort Bliss, I am sure you have many arduous and difficult tasks to perform.
Cavalheiros, como o regimento irá partir para uma campanha no Inverno pela manhã e as mulheres e crianças serão enviadas para Forte Bliss, tenho a certeza de que tem muitas tarefas árduas e difíceis a executar.
You're leaving in the morning for Fort Bliss.
Partirás para Forte Bliss amanhã.
- I'll write you at Fort Bliss.
- Vou escrever-te para Forte Bliss.
Marital bliss.
A dita matrimonial.
Not around here, but when I soldiered at Fort Bliss, I heard plenty about this lady.
Aqui não, mas quando estive em Fort Bliss, ouvi falar muito dela.
She took up with a lot of men back at Fort Bliss.
Que ela andou com muitos homens em Fort Bliss.
What about when you and Holmes were back at Fort Bliss?
E quando tu e o Holmes estavam em Fort Bliss?
# Well, the state of bliss is somewhat overdone #
Bem, o estado de beatitude Está algo passado
- To Italy? What bliss!
simplesmente voaremos até Iá!
In Scotland, marital life, full of bliss, in spite of the unhealthy weather.
Na Escócia, a vida conjugal é repleta de alegrias... apesar do clima prejudicial à saúde.
Well, tell me, Mr. Ferrante, is this your first experience with connubial bliss?
Sr. Ferrante, é a 1ª experiência de dita conjugal?
You are bliss.
Você é felicidade.
Oh, the bliss of it.
Oh, que felicidade absoluta!
Not this one. Allen Bliss is here.
O Allen Bliss está cá.
Now what do you think of Mr. Bliss?
Agora, o que é que achas do S.r Bliss?
Make all the shipping deals you want with him, John, but tell your rich, old Mr. Bliss to stop incorporating my honeymoon.
Faz os negócios que quiseres com ele, John, mas diz ao teu rico e velho S.r Bliss que pare de corporativar a minha lua-de-mel.
Lucia, may I present Mr. Bliss?
Lucia, deixa-me apresentar-te o S.r Bliss.
It will be a pleasure, Mr. Bliss.
Vai ser um prazer, S.r Bliss.
Now then, tell me, Mr. Bliss, where are the most romantic stock exchanges?
Agora, diga-me, S.r Bliss, onde está o romantismo das bolsas de valores?
Aren't you a businessman, too, Mr. Bliss?
Não é também um homem de negócios, S.r Bliss?
"Old Mr. Bliss," I said to John.
"O velho S.r Bliss", disse eu ao John.
You are, Mr. Bliss.
E está, S.r Bliss.
You're very nice to say so, Mr. Bliss.
É muito simpático da sua parte dizer isso, S.r Bliss.
It's Mrs. Bliss, sir.
É a S.ra Bliss, senhor.
Mrs. Bliss?
A S.ra Bliss?
So very kind of you to be so interested, Mr. Bliss.
É muito amável da sua parte interessar-se, S.r Bliss.
Wong, are you sure Mr. Bliss hasn't telephoned?
Wong, tem a certeza de que o S.r Bliss não telefonou?
Mr. Bliss may be held up by fog.
Talvez o S.r Bliss tenha ficado retido devido ao nevoeiro.
Mr. Bliss never made lady wait before.
O S.r Bliss nunca fez a senhora esperar.
Drink it in one gulp and you'll feel bliss greater than Solomon when he amused himself with his 1, 000 concubines.
Beba de uma só vez que sentirá uma alegria maior do que a de Salomão... quando ele se divertiu com as suas mil concubinas.
Then everything is bliss.
Depois, tudo é alegria.
I see there is another side to domestic bliss.
Vejo que há outro lado da felicidade doméstica.
Apparently, I saw a young man and woman in the throes of connubial bliss,
Aparentemente, o que vi foi um homem e uma mulher entregues á glória matrimonial,
We thank thee, Almighty Father, who, through Thy Son Jesus Christ, hast instituted this holy communion to our consolation and bliss.
Nós Vos agradecemos, Senhor... pois através de Seu Filho Jesus Cristo... nos concedeu a graça da sagrada comunhão.
It was like bliss.
Era um sonho!
That cuckold lives in bliss who, certain of his fate, loves not his wronger.
Feliz o esposo enganado... mas que, ciente do que passa, não dedica afeto... a quem lhe causa o ultraje.
Allen Bliss?
Allen Bliss?
You'll like Bliss.
Vais gostar do Bliss.
How do you do, Mr. Bliss?
Como vai, S.r Bliss?
Beg your pardon, Mr. Bliss.
Perdão, S.r Bliss.
Tell Mrs. Bliss I'll be there in a minute.
Diga à S.ra Bliss que já vou.
Why, Mr. Bliss!
Ora, o S.r Bliss!
How can ignorance be compared to bliss?
O que é a ignorância para o Belo?