Blizzard Çeviri Portekizce
385 parallel translation
What is a blizzard?
O que é uma nevasca?
A blizzard?
Uma nevasca?
A blizzard is the inside of a buzzard.
Uma nevasca é o interior de uma borrasca.
- Id be brave as a blizzard
- Seria valente como um vendaval
Through the snow and sleet and hail... through the blizzard, through the gale... through the wind and through the rain... over mountain, over plain... through the blinding lightning flash... and the mighty thunder crash... ever faithful, ever true... nothing stops him.
Através da neve da saraiva e do granizo, através da tempestade, através das ventanias, através dos ventos e através das chuvas, por entre montanhas e planícies, através da luz capaz de encandear e do trovão capaz de assustar, sempre fiel, sempre verdadeiro. Nada o detém, ele será o primeiro.
The fool flew all the way up here in a blizzard.
O parvo do piloto voou todo o caminho num nevão.
I remember one Sunday, her and me almost got lost in a blizzard.
Lembro-me que num domingo, quase nos perdemos sob uma tempestade de neve.
Come desert and mountain, rain and blizzard I've treasured this bonny wee bottle in my bedroll.
Venha deserto e montanha, chuva e neve... guardei esta garrafinha como um tesouro no meu saco de dormir.
We've had a blizzard every day for the past two months.
Temos tido tempestades de neve todos os dias nos últimos 2 meses.
You young fool, chasing out after panthers in a blizzard.
Seu idiota, correndo atrás de panteras na nevasca.
Got lost in the blizzard, coming over the pass from Montana.
Perdeu-se no nevão, no desfiladeiro, a vir de Montana.
Except, I wouldn't trust you with a snowball in a blizzard.
Mas não confio em si nem um bocadinho.
You may expect occasional snow storms... Rising to blizzard force by tomorrow night.
Podem esperar rajadas de vento do norte... seguidas por uma tempestade de neve amanhã à noite.
- Blizzard. That's all we need.
- Tempestade de neve.
This blizzard...
Esta tempestade...
But I'll never make it to camp in this blizzard.
Mas, é impossível sair com esta nevasca.
We're smack dab in the middle of New Mexico in a raging blizzard, the kind I ain't seen in 20 years and I'm kicking!
Estamos bem no meio do Novo México, dentro de uma nevasca violenta, do tipo que já não vejo há 20 anos e eu a reclamar!
You know, I felt like I was out in that blizzard tonight, being trapped out in that blizzard, nearly freezing to death. Reliving something over again.
Sabe, eu senti como se estivesse no meio desta nevasca, esta noite, aprisionado na mesma nevasca, quase a morrer de frio, a reviver tudo, mais uma vez.
Imagine being caught out in a blizzard.
Imaginem ser apanhado por uma nevasca.
No, it's a blizzard.
- Não, uma tempestade de neve.
And that is what I call a "wizard blizzard."
É a isso que chamo uma tempestade de magia!
An indoor blizzard.
Uma tempestade interior!
- Not if you put us out in the blizzard.
- Se nos deixar ao relento, não!
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Há bem pouca diferença entre a tempestade lá fora e aqui dentro.
- Not if you put us out in the blizzard.
Onde você está?
If the blizzard catches us we'll be stuck here.
Se começar a tempestade, ficaremos incomunicáveis
Sounds as if i s still blowing a blizzard.
Parece que ainda está a soprar um nevão.
I taught you what to do when the snow comes, how to survive in a blizzard, and I taught you how to deal with men, but women- -
Ensinei-o a saber, quando chega a neve, como sobreviver a uma tempestade e como tratar os homens.
But for the next six months, this sleepy Devonshire resort will be transformed into the blizzard-swept wastes of the South Pole.
Durante os próximos seis meses, a estância pacata de Devonshire vai transformar-se nas estepes geladas do Pólo Sul.
Did I tell you how Androscoggin College beat Dartmouth in a blizzard 6-0
Já te contei como o Androscoggin College derrotou o Dartmouth por 6-0
On the third day, a blizzard blew up.
No terceiro dia, uma tempestade.
I've heard less wind in a blizzard.
Já ouvi menos vento numa tempestade.
"Or up on Whitney that night in a blizzard in a double mummy bag?"
Ou no Monte Whitney, num nevão... dentro dum saco de dormir.
They make big blizzard.
Fizeram uma grande nevasca.
When blizzard stop, I search for many hours.
Quando a nevasca parou, procurei por muitas horas.
I tell you, Donald's father, we see nothing in blizzard.
Disse-te, pai do Donald, nada vimos na nevasca.
He's living with the family of the man who found him after the great blizzard.
Ele vive com a família do homem que o achou após a grande nevasca.
This blizzard keeps getting worse!
A nevasca está piorando!
What the hell's inspiring about a flash flood or a blizzard?
Que há de tão inspirador numa cheia repentina, ou numa tempestade?
... snow that fell over the whole weekend, and the blizzard is one of the worst as you can see, one of the worst in that city's history.
... neve que caiu toda a semana e o nevão é um dos piores, como podem ver, um dos piores na história daquela cidade.
There's real mountains out there, and that's a real blizzard building up.
Há montanhas verdadeiras lá fora, e está a formar-se uma verdadeira tempestade.
With a storm of cheers and a blizzard of ticker tape... New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
Com o som dos aplausos e uma chuva de papel picado... recebemos Eudora Fletcher... e Zelig, o camaleão humano.
The fissionable core will explode only if at the moment of criticality it's bombarded by a blizzard of neutrons and the blizzard is created by the initiator... Lithium...
O núcleo de particulas explodirá apenas no momento crítico em que é bombardeado por uma tempestade de neutrões e a tempestade é criada pelo iniciador... lítio... e polônio.
Last winter, when they arranged for her to meet me in Chicago... she flew there on an hour's notice... alone, in a blizzard.
O ano passado, quando combinámos um encontro em Chicago, ela apanhou o avião só com uma hora para se preparar, sozinha, num nevão.
Like a blizzard in Buffalo, my friend.
- Como um nevão em Buffalo, meu amigo.
Yes. We've been caught in... a blizzard.
Sim, fomos apanhados por uma tempestade.
The blizzard was too strong.
Havia uma tempestade de neve.
Virginia, when was that blizzard?
Quando é que foi a tempestade de neve?
If it weren't for him, all the settlers would have died... in the great blizzard of'48.
Se não fosse ele, todos os colonos tinham morrido... na grande tempestade de 48.
700 miles from the Pole... and just 11 miles from safety, the last three men were stalked by a blizzard.
A 1.126 km do pólo e apenas a 17 km do seu abrigo, os últimos três homens foram parados por um tempestade de neve.
There's a blizzard.
Como estão?