Blob Çeviri Portekizce
273 parallel translation
Beware of the Blob It creeps and leaps
Cuidado com o Blob. Ele arrasta-se e salta
A splotch, a blotch Be careful of the Blob
Uma mancha, um borrão Cuidado com o Blob.
You're all fuzzy, and your face is Just a white blob.
Você está indefinido... e seu rosto é apenas uma bolha branca.
Just lie around like a big blob of nothing and have things done for me?
Ficar deitado e ter as coisas feitas para mim?
Disgusting blob...
Que bolha nojenta...
You mean, will it be some kind of slimy blob?
Se será uma espécie de bolha viscosa?
It's like "The Blob".
É como o "The Blob".
I've matured since the "blob" festival.
Amadureci muito desde o especial do "Blob".
I pictured him wandering around in there... trying to find a way out, and finally turning himself into sort of this big blob, and oozing through the vent covers.
Imaginei-o a andar por lá... tentando encontrar uma saida, e de se finalmente transformar numa coisa disforme para passar pela entrada de ar.
It's an idiotic book written for people with bubble gum brains... who never got out of the fourth grade, watching reruns of The Blob.
O livro é para gente com mentalidade de quarta série. - Andas a ver muito "The Blod",
Blob at the end for an artistic touch.
Torcemos a ponta, um toque artístico.
Flobba-dob blib blob bleeb.
Flobba-dob blib blob bleeb.
I've just put my elbow in a blob of ice cream.
Acabei de por o meu cotovelo numa bola de gelado.
- You disgusting blob!
- Bolha nojenta!
do you see the red blob on the time line?
Tá vendo o vulto vermelho na linha do tempo?
An amorphous pink blob.
O pequeno Eric.
You're the reason I get up every morning... and that Mary Kay's havin'such a good year... and I don't look like some blob from a horror movie.
É por sua causa que me levanto todas as manhãs, que a Mary Kay está a ter um ano tão bom, e que eu já não pareço saída de um filme de terror.
He's right, I'm just a huge green blob,
Ele tem razão. Eu sou uma bolha verde enorme.
Look, if Kryten wants to take an amorphous green blob for a discreet tete-a-tentacle,
Se o Kryten quer levar uma bolha verde amorfa para um encontro,
When Steve McQueen met the Blob, he tried to kill it.
Quando o Steve McQueen viu a bolha, ele tentou mata-la.
Chameleon becomes blob.
Camaleão torna-se numa bolha.
Droid gets blob back again.
Dróide recupera a bolha.
- Hector's a blob too?
- O Hector também é uma bolha?
Chameleon turns into blob.
Camaleão torna-se bolha.
Droid gets blob back.
Dróide recupera bolha.
Blob meets blob.
Bolha conhece bolha.
Blob goes off with blob.
Bolha vai com bolha.
Droid loses blob, chameleon and droid.
Dróide perde bolha, camaleão e dróide.
Same thing happened in The Blob.
Aconteceu o mesmo num filme.
She senses that big, wet, nasty blob of mayonnaise on your cheek... and she can't eat till you wipe it off.
Ela sente esse grande bocado de maionese na tua cara... e não consegue comer se não o limpares.
I know this isn't what you want to hear right now but there's a blob on the scope the size of New Mexico and it's heading your way.
Eu sei que isto não é o que vocês querem ouvir agora mas está uma bolha enorme no radar, e está a dirigir-se para vocês.
- You're not a man - You're just a blob! - What'd you do, read a book about it?
Como fizeste, leste um livro sobre isso?
And this blob, that's the heart.
E esta bolha, é o coração.
One minute, it's a blob inside some lady, next minute, it's a person.
Em um momento, é só uma bolha na barriga da mulher... em outro, é uma pessoa.
Lisa, the blob has got me!
Lisa, a porcaria apanhou-me!
There's a terrific article about a wrestler named the Revolting Blob. Gee, you know somethin'?
Tem um artigo ótimo sobre um lutador chamado Bolha Nojenta.
I know now that I shall never escape my fate... -.. as the Revolting Blob.
Sei que não poderei escapar ao meu destino de Bolha Nojenta.
Here. Right by this blue blob.
Ao lado desta bolha azul.
- A little blob just hanging there.
- Uma gotinha, ali pendurada.
They're gonna honor me and I'm a blob.
Vão-me honrar e estou uma mancha!
You're not a blob.
É apenas pânico. Tu não és uma mancha.
But sometimes you're too tired to do anything but blob out In front of the trbe.
Mas às vezes está-se tão cansado que só apetece sentar frente à TV.
Here's your package, Mr. Horrible Gelatinous Blob.
Aqui tem o seu pacote, Sr. Gota Gelatinosa Horrível.
All right, don't lose your blob.
Está bem, não se achaque.
This pause is just expanding, and expanding, like this out of control thing. - Like in "The Blob".
A pausa começou a expandir, a expandir, como uma coisa descontrolada.
- Yes, like in... what?
- Pois, como no "Blob".
"The Blob", 50's horror movie.
- Sim, como no quê? "Blob, Outra forma de Terror", um filme de terror dos anos 50.
This blob comes from outer space, and just keeps growing and growing.
Há um "blob" que vem do espaço e não pára de crescer.
Oh sorry, I'm back on the Blob there.
Desculpa, voltei outra vez ao "Blob".
Blob - person.
Bolha, pessoa.
"Blob"?
Achaque?