Bloke Çeviri Portekizce
1,432 parallel translation
Tell me, what would make a bit of stuff like her and a bloke like yourself think you'd be welcome here?
Diz-me, o que fez uma tipa com ela e um gajo como tu pensar que eram bem-vindos aqui?
- A really nice bloke.
- Era um tipo muito simpático.
One bloke threw a pair of Y-fronts, hit me in the face.
Um homem atirou um par de cuecas y-front, acertou-me na cara.
I saw one with that bloke who was a hostage in Beirut, chained to a radiator.
Eu vi um com um sujeito que foi feito refém em Beirute, acorrentado a um radiador.
I know a bloke, used to work on the show, I think, in the'70s.
Conheço um sujeito que trabalhava num programa, penso que nos anos 70.
If the bloke in the car is his father and the doctor really did say,
Se o sujeito no carro é o seu pai e o médico realmente disse :
So we waited for the bloke to put his bag down to pay for his ticket.
Então, esperámos que o sujeito pousasse a mala para pagar o bilhete.
But the bloke made a grab for him.
Mas o sujeito tentou agarrá-lo.
Bloke's voice.
Uma voz de homem.
I was looking to get a little hanky-panky and this bloke gave me this number to call when I got across the pond.
Queria dar umas cambalhotas, e um gajo deu-me este número para eu ligar quando chegasse a este lado do lago.
- The bloke that came to fix the toilet.
- O homem que arranjou a casa de banho.
What's this bloke doing?
O que é que este tipo está a fazer?
A bloke.
Um saloio.
That's a bloke.
Aquilo é um saloio.
Bloke in the next bed...
O fulano aí do lado...
Steve, there's a bloke over there wants a word with you.
Steve, está ali um tipo que te quer dar uma palavra.
Girl or bloke?
Menina ou menino?
Now, back home, you're always hearing tales about some bloke migrating to the States and winding up with buckets of money.
Agora, voltando a mim, estás sempre a ouvir histórias acerca de um finório que emigrou para os Estados Unidos e trouxe rios de dinheiro.
He said, "Son, whenever you meet a beautiful woman just remember, somewhere there's a bloke who's sick of shagging her."
Ele disse, "Filho, sempre que conheceres uma mulher bonita lembra-te sempre, que há algures um espertalhão que te a quer roubar."
Makes me think, if a woman like that, of that calibre should take notice of a bloke like me, then, perhaps...
Faz-me pensar, se uma mulher daquelas, daquele calibre reparou num gajo como eu, depois, talvez...
Anna tells me your bloke wrote a book.
A Anna disse-me que o teu amigo escreveu um livro.
Is he here, your bloke?
O teu amigo está cá?
Who's gonna tell her he was a bloke?
O "Cupido" era um tipo.
- He wasn't a bloke. He was a little boy.
- Era um miúdo e não um "tipo".
- Is he the little bloke- - bald? - No. - No.
- É baixinho e careca?
Where's a bloke like that gonna meet anybody?
Como é que ele vai conhecer alguém?
Yeah, yeah. Yeah, he's a top bloke.
Sim, Sim, sim, é um cepo...
No, just a bloke.
Não, foi um tipo.
A big bloke.
Um tipo grande.
Had to scout about and stuff, and as soon as I waltz in, there was this fucking bloke having a bit of a butcher's at me.
Pus um tipo a vigiar e tudo. E assim que entrei vi um tipo a olhar para mim.
We are looking for a bloke who was peeping at the showers
Estamos procurando um carinha que tava espiando nosso banheiro.
I'm just a bloke that works in a bookshop and spends his evenings eating cereal.
Sou apenas um tipo que trabalha numa livraria. e passa as tardes a comer cereais.
I'm a bloke! I'm supposed to like them.
É suposto gostar deles.
I just don't wanna show up and be the only non-father bloke there.
Eu só não quero lá aparecer e ser o único gajo que não vai ser pai.
You know what's handy about being a bloke trapped in the body of a lactating female math teacher?
Sabes o que é que é fixe em se ser um gajo trancado no corpo de uma mulher lactante e professora de matemática?
But because he was such an unassuming bloke... he kept it to himself... and only went public after Picasso.
Mas como ele era um sujeito tão modesto guardou-o para ele próprio. e só veio a público depois do Picasso.
She killed the bloke's dog?
Ela matou o cachorro dele?
What's this bloke like she wants to destroy?
Como é esse sujeito que ela quer destruir?
Bloke from the office says he found the earring you lost.
O sujeito do escritório disse que encontrou o brinco que perdeste.
Had some bloke in here earlier, looking for you.
Hoje cedo veio um sujeito a tua procura.
What bloke?
que sujeito?
- ( CLEARS THROAT ) - Oh, and any bridesmaid's outfits! For a short, fat bloke... with a moustache.
E ve-me também um vestido de dama de honor para um tipo baixo e gordo de bigode.
- Mr T. The bloke out of "The A-Team".
- Quem? - O Mr T do "Esquadrao Classe A".
Anyway, he wanted to sign me up and turn me into the next Beyoncé, but I forgot'cause we were watching Carrie get bummed by that bloke from Cash Converters.
O tipo da Sony disse que me ia transformar na próxima Beyoncé. Mas depois esqueci-me, porque estávamos nas traseiras do Argos a ver a Carrie Stevens ser papada pelo caixa da Cash Converters.
I wish, but there was this bloke at the counter who made me check it in.
Quem dera, mas o tipo do balcão fê-la seguir no porão.
A bloke can't pay his big brother a visit?
Um gajo já não pode visitar o irmão?
Unless you got it sucked by a bloke.
A não ser que tenha sido um gajo.
And I prefer a bloke who's been around a bit.
E eu prefiro um gajo Que seja mais vivido.
- With a bloke they don't fucking know.
- Nem te passa pela cabeça como é para um gajo.
A bloke said to pass it on.
Um gajo pediu-me para te avisar.
- Steve Steve, Fiona's bloke.
- Steve Steve, o namorado da Fiona.