Bodies Çeviri Portekizce
10,485 parallel translation
And it is, of course, attributed to the sculpting of our bodies.
E isto refere-se, claro, à nossa forma física.
"It's not just our bodies.." ... it's our soul that's bound together.
Não são apenas os nossos corpos as nossas almas estão unidas
There's two more bodies upstairs.
Há mais dois cadáveres em cima.
Feeding bodies and feeding souls and it ain't just open on Sundays, boys.
Alimenta corpos e almas e não abre só ao domingo, rapazes.
The truth of their bodies laid bare.
A verdade dos seus corpos posta a nu.
My parents might disagree, if I could dig their bodies up from beneath your floor and ask them.
Os meus pais discordariam, se pudesse desenterrar os corpos debaixo do chão e perguntar.
Obviously, you're just old men in young bodies, and everybody knows it.
Claro, já todos vimos que vocês são jovens-velhos, toda a gente sabe isso.
We're not allowed to show our bodies. And even less be touched.
Não temos o direito de mostrar o nosso corpo, e ainda menos deixar que nos toquem.
- Penguin knows where the body's buried? - What bodies?
- Quais cadáveres?
Upon entering the construction site, my men discovered the bodies of four male victims.
Após entrarem na construção, os meus homens encontraram os corpos de quatro vítimas do sexo masculino.
The gym is full of bodies.
O ginásio está cheio de corpos.
Oh, I actually thought we could just... sit by the pool, eat unlimited shrimp, and see what it does to our bodies.
Pensei que podíamos ficar deitados ao lado da piscina, enfardarmos camarão e vermos o que acontece aos nossos corpos.
Or we could all give in to our fears and keep our blood in our bodies like normal people.
Ou podemos ceder ao medo e manter o sangue no corpo, como gente normal. Não, Rosa.
REPORTER : in other news, the bodies of two unidentified white males were found in an abandoned block in the Bedford-Stuyvesant section of Brooklyn earlier today.
Noutras notícias, os corpos de dois homens foram encontrados num prédio abandonado na zona de Bedford-Stuyvesant no Brooklyn.
Hold on, is that our bodies, ourselves? Yes, it is.
Espera, isso é "Our Bodies, Ourselves"?
And their bodies...'cause you don't exactly know what they're gonna look like... or smell or feel like... until you do it.
E depois os corpos deles, porque nunca sabes ao certo como é que eles vão ser. Ou como vão cheirar. ou como vão ser ao toque.
We wanted their food, Its water, Your livelihood, And your bodies.
Queríamos a tua comida, a tua água, o teu sustento, e os teus corpos.
How do you get rid of all their little bodies?
Como se livram dos corpos?
Hacked down the tall grass, the bodies... with machetes.
Cortaram a erva alta, os corpos... com machetes.
Ours bodies might go slow.
estes corpos precisam de fazer exercício.
Once the cockroaches are gone their bodies could be used for materials research.
Uma vez que as baratas morrerem... os seus corpos podem ser usados para pesquisa de materiais.
Car crashes, fires, bodies gunned down on a sidewalk.
Acidentes de viação, incêndios, corpos abatidos num passeio.
You said there was bodies everywhere.
Disseste que havia corpos por todo o lado.
There was bodies.
Que havia corpos.
Women's representative bodies, feminist groups, female CEOs.
Associações de representantes femininas, grupos feministas, administradoras de empresas.
For some unknown reason, there was a bunch of dead bodies lying around.
Por alguma razão desconhecida, havia vários cadáveres por ali.
That's why they came back with the bodies.
Foi por isso que voltaram com os corpos.
The bodies of my wife and child which you took back there and dumped.
Os corpos da minha mulher e filha que levaste para lá e abandonaste.
It turns out, staring at dead bodies kind of took its toll.
Acontece que, olhar para cadáveres meio que tem os seus efeitos.
And I've got three bodies on ice!
E eu tenho três corpos no gelo!
- Two bodies found...
Dois corpos encontrados em...
And please... no more dead bodies, or we will have a problem that even I can't solve.
E por favor nada de cadáveres, ou teremos um problema que nem eu conseguirei resolver.
He dragged the bodies over there, then he lined them up.
Ele alinhou ali os corpos.
Wait. He lined the bodies up?
Alinhou os corpos?
Are you suggesting there was no act when we have seven bodies?
Sugere nada ter acontecido, quando temos sete cadáveres?
After which he handled their dead, naked bodies, and buried them.
Depois tratou dos cadáveres nus e enterrou-os.
I need bodies. I got 100 new inmates.
Tenho 100 reclusas novas.
Breakfast starts at 4 : 30 now, more bodies to feed.
Agora, o pequeno-almoço começa às 4h30. Há mais bocas para alimentar.
We got bodies.
Nós temos corpos. Eles têm caixas.
We got bodies.
- Nós temos os corpos.
As we get older, our bodies do things to us that we can't control.
À medida que envelhecemos os nossos corpos fazem coisas que não controlamos.
A maid discovered the bodies in the morning, and went screaming for neighbors.
Uma empregada encontrou os corpos pela manhã, e saiu a gritar aos vizinhos.
Bodies were dropping under Lucious Lyon 20 years ago.
O Lucious Lyon já matava há vinte anos.
I'm aware that every day without it means more bodies for you.
Sei que cada dia sem isto significa significa mais corpos para ti.
Guess stumbling on a pile of bodies can ruin your day.
Acho que tropeçar numa pilha de corpos pode arruinar o teu dia.
I got a tunnel full of bodies that somebody tried to bury.
Tenho um túnel cheio de corpos, que alguém tentou enterrar.
Number of bodies coming back on him chilling.
O número de corpos sobre ele é assustador.
A dozen bodies.
Uma dúzia de corpos.
Someone's knocking off people and burying those bodies underground in tunnels.
Anda alguém a matar essas pessoas e a esconder os corpos em túneis subterrâneos.
Wish I could say the same for your friends, because one of the bodies down there belonged to your business partner, Bruce.
Gostava de dizer o mesmo dos seus amigos, porque um dos corpos lá em baixo pertencia ao seu parceiro de negócios, Bruce.
Bunch of bodies turned up in some demo'd tunnel in Queens Still trying to ID'em all.
Apareceu um monte de corpos num túnel demolido no Queens ainda estamos a tentar identificá-los.